傷仲永 北宋朝(王安石) 金溪民/方仲永,世/隸耕。仲永/生五年,未嘗識/書具,忽啼/求之。父異焉,借旁近/與之,即/書詩四句,並/自為其名。其詩/以養父母、收族為意,傳/一鄉秀才/觀之。自是/指物作詩/立就,其文理/皆有可觀者。邑人/奇之,稍稍/賓客其父,或/以錢幣乞之。父/利其然也,日扳仲永/環謁/於邑人,不使學。 餘聞之也/久。明道中,從/先人還家,於/舅家見之,十二三矣。令作詩,不能/稱/前時之聞。又七年,還自揚州,復到/舅家問焉,曰“泯然眾人矣。” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,賢於/材人遠矣。卒之/為眾人,則/其受於人者/不至也。彼其/受之天也,如此其賢也,不受/之人,且為/眾人;今/夫不受/之天,固眾人,又/不受之人,得為/眾人/而已耶? 譯文: 金溪平民方仲永,世代耕田為業。仲永長到五歲的時候,不曾認識書寫工具,(有一天)忽然哭著要它們。他的父親對此感到詫異,借鄰居的書寫工具給他,仲永立刻寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。他的這首詩把贍養父母、和同一宗族的人搞好關係作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此指定物品讓他寫詩他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人對此感到非常驚奇,漸漸請他父親去做客,還有的人用錢求仲永題詩。他的父親認為這樣有利可圖,每天帶著仲永四處拜訪同縣的人,不讓仲永學習。 我聽說這件事很久了。明道年間,我跟從先父回到家鄉,在舅舅家裡見到他,(他已經)十二三歲了。讓(他)作詩,(寫出來的詩)不能與從前的名聲相稱了。又過了七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起仲永的情況,回答說:“(仲永的才能已經)已經消失,完全如同常人了。” 王安石說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資,遠遠地超過有才能的人。最終成為一個平凡的人,則是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎? 一、詞解 1.隸:屬於 2.世隸耕:世代從事農業生產; 3.未嘗:不曾; 4.求:要求 5.異:對……感到奇怪 6.借旁近:從鄰居那裡借來; 7.與:給; 8.書:寫; 9.為:題寫; 10.以……為意:把……作為詩的內容; 11.觀:欣賞; 12.自是:從此; 13.是:這、此; 14.就:完成; 15.者:......的地方; 16.稍稍:漸漸; 17.或:有人; 18.賓客:用賓客之禮相待; 19.邑人:同縣的人; 20.乞:求取,這裡指花錢求仲永提詩; 21.利其然:貪圖這樣(以此有利可圖); 22.扳:通“攀”,牽,引; 23.環謁:到處拜訪; 24.使:讓; 25.從:跟從; 26.稱:相當; 27.聞:聽說;知道 28.泯然:完全。指仲永的才華完全消失,和普通人一樣了。 29.不至:沒有達到(要求)。 30.王子:王安石的自稱。 31.通悟:通達聰慧 32.夫:句首發語詞,不譯。 33.固:本來。 34.文理:文采和道理。 35.利:以……為利。 36.可:值得。 37.秀才:這裡指一般學識優秀計程車人。 38.謁:拜訪.環謁:四處拜訪. 39.書具:寫字的工具,指筆、墨、紙、硯 40.異焉:對此(感到)奇怪 41.彼其:他 42.賢:勝過 43.材人:有才能的人 44.自:回到 45.金溪:地名,現在江西金溪 46.嘗:曾經 二、句解 1.父異焉,借旁近與之。 譯:父親感到十分奇怪,從鄰居那裡借來給仲永。 2.並自為其名,其詩以養父母、收族為意。 譯:並且自己在詩上題寫上了名字,他的詩以贍養父母、與同一宗族的人搞好關係為主題。 3.自是指物為詩立就,其文理皆有可觀者。 譯:從此只要別人指定東西就能寫詩,馬上完成,它的文采和道理都有可觀賞的地方。 4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。 譯:同鄉人感到奇怪,漸漸用賓客之禮款待他父親;有人還用錢來求取仲永的詩。 5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。 譯:父親認為這有利可圖,每天拉著仲永到處拜訪同鄉人,不讓他學習。 6.不能稱前時之聞。 譯:不能與以前所聽說的相符合。 7.泯然眾人矣! 譯:完全成為平常人了。
傷仲永 北宋朝(王安石) 金溪民/方仲永,世/隸耕。仲永/生五年,未嘗識/書具,忽啼/求之。父異焉,借旁近/與之,即/書詩四句,並/自為其名。其詩/以養父母、收族為意,傳/一鄉秀才/觀之。自是/指物作詩/立就,其文理/皆有可觀者。邑人/奇之,稍稍/賓客其父,或/以錢幣乞之。父/利其然也,日扳仲永/環謁/於邑人,不使學。 餘聞之也/久。明道中,從/先人還家,於/舅家見之,十二三矣。令作詩,不能/稱/前時之聞。又七年,還自揚州,復到/舅家問焉,曰“泯然眾人矣。” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,賢於/材人遠矣。卒之/為眾人,則/其受於人者/不至也。彼其/受之天也,如此其賢也,不受/之人,且為/眾人;今/夫不受/之天,固眾人,又/不受之人,得為/眾人/而已耶? 譯文: 金溪平民方仲永,世代耕田為業。仲永長到五歲的時候,不曾認識書寫工具,(有一天)忽然哭著要它們。他的父親對此感到詫異,借鄰居的書寫工具給他,仲永立刻寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。他的這首詩把贍養父母、和同一宗族的人搞好關係作為內容,傳送給全鄉的秀才觀賞。從此指定物品讓他寫詩他能立刻完成,詩的文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人對此感到非常驚奇,漸漸請他父親去做客,還有的人用錢求仲永題詩。他的父親認為這樣有利可圖,每天帶著仲永四處拜訪同縣的人,不讓仲永學習。 我聽說這件事很久了。明道年間,我跟從先父回到家鄉,在舅舅家裡見到他,(他已經)十二三歲了。讓(他)作詩,(寫出來的詩)不能與從前的名聲相稱了。又過了七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起仲永的情況,回答說:“(仲永的才能已經)已經消失,完全如同常人了。” 王安石說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的天資,遠遠地超過有才能的人。最終成為一個平凡的人,則是因為他沒有受到後天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為平凡的人;現在那些不是天生聰明,本來就平凡的人,又不接受後天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎? 一、詞解 1.隸:屬於 2.世隸耕:世代從事農業生產; 3.未嘗:不曾; 4.求:要求 5.異:對……感到奇怪 6.借旁近:從鄰居那裡借來; 7.與:給; 8.書:寫; 9.為:題寫; 10.以……為意:把……作為詩的內容; 11.觀:欣賞; 12.自是:從此; 13.是:這、此; 14.就:完成; 15.者:......的地方; 16.稍稍:漸漸; 17.或:有人; 18.賓客:用賓客之禮相待; 19.邑人:同縣的人; 20.乞:求取,這裡指花錢求仲永提詩; 21.利其然:貪圖這樣(以此有利可圖); 22.扳:通“攀”,牽,引; 23.環謁:到處拜訪; 24.使:讓; 25.從:跟從; 26.稱:相當; 27.聞:聽說;知道 28.泯然:完全。指仲永的才華完全消失,和普通人一樣了。 29.不至:沒有達到(要求)。 30.王子:王安石的自稱。 31.通悟:通達聰慧 32.夫:句首發語詞,不譯。 33.固:本來。 34.文理:文采和道理。 35.利:以……為利。 36.可:值得。 37.秀才:這裡指一般學識優秀計程車人。 38.謁:拜訪.環謁:四處拜訪. 39.書具:寫字的工具,指筆、墨、紙、硯 40.異焉:對此(感到)奇怪 41.彼其:他 42.賢:勝過 43.材人:有才能的人 44.自:回到 45.金溪:地名,現在江西金溪 46.嘗:曾經 二、句解 1.父異焉,借旁近與之。 譯:父親感到十分奇怪,從鄰居那裡借來給仲永。 2.並自為其名,其詩以養父母、收族為意。 譯:並且自己在詩上題寫上了名字,他的詩以贍養父母、與同一宗族的人搞好關係為主題。 3.自是指物為詩立就,其文理皆有可觀者。 譯:從此只要別人指定東西就能寫詩,馬上完成,它的文采和道理都有可觀賞的地方。 4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。 譯:同鄉人感到奇怪,漸漸用賓客之禮款待他父親;有人還用錢來求取仲永的詩。 5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。 譯:父親認為這有利可圖,每天拉著仲永到處拜訪同鄉人,不讓他學習。 6.不能稱前時之聞。 譯:不能與以前所聽說的相符合。 7.泯然眾人矣! 譯:完全成為平常人了。