回覆列表
-
1 # lanfengz3
-
2 # 捌百擊
《陸游築書巢》譯文
我的屋子裡,有的書堆在書櫥上,有的書陳列在前面,有的書放在床上當枕頭,抬頭低頭看著,四周環顧下來,沒有沒有書的地方。
我的飲食起居,因書中的事而痛苦的呻吟,感到悲傷、憂愁、憤怒、感嘆,不曾不與書在一起。客人不來拜訪,妻子兒女不相見,且風雨雷雹天氣變化,也都不知道。
偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,像堆積著的枯樹枝,有時到了不能行走的地步,於是就自己笑自己說:“這不是我所說的書窩嗎?”
原文吾室之內,或棲於櫝,或陳於前,或枕籍於床,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。
賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,則輒自笑曰:“此非吾所謂巢者邪!”
乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎,其似巢也! ”
啟示要像陸游一樣刻苦學習,要努力堅持自己的理想,不管再惡劣的環境,也要堅持下去。
原文
吾室之內,或棲於櫝,或陳於前,或枕籍於床,俯仰四顧,無非書者。吾飲食起居,疾痛呻吟,悲憂憤嘆,未嘗不與書俱。賓客不至,妻子不覿,而風雨雷雹之變有不知也。間有意欲起,而亂書圍之,如積槁枝,或至不得行,輒自笑曰:“此非吾所謂巢者邪?”乃引客就觀之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”
選自《渭南文集》
譯文
我屋子裡,有的書堆在木箱上,有的書陳列在前面,有的書放在床上,抬頭低頭看著,四周環顧下來,沒有不是書的。我飲食起居,生病呻吟,感到悲傷,憂愁,憤怒,感嘆,不曾不與書在一起的。客人不來拜訪,妻子兒女不相見,而颳風,下雨,打雷,落冰雹等(天氣)變化,也都不知道。偶爾想要站起來,但雜亂的書圍繞著我,好像積著的枯樹枝,有時到了不能行走(的地步),於是就自己笑自己說:“這不是我所說的書窩嗎?”於是邀請客人走近看(當時的情形)。客人剛開始不能夠進入(屋子),進到屋中,又不能出來,於是(客人)也大笑著說:“這確實像書窩啊!”
註釋
1.棲於櫝(dú):藏在木箱裡,堆在木箱上;櫝:木櫃、木匣,這裡指書櫥。
2.陳:陳列。又,《過秦論》:“良將盡弩守要害之處,信臣精卒陳利兵而誰何。”
3.覿(dí):相見。
4.間:間或,偶爾。
5.槁枝:枯樹枝。
6.就:走近,靠近。又,《隆中對》:“此人可就見,不可屈致也”
7.既:已,已經
8.信:確實。
9.妻子:妻子和兒女。
10.輒:於是。
11.(1)或:有的。
12.(2)或:有時