回覆列表
  • 1 # 小雪020

    shàng mǎ bù zhuō biān , fǎn zhé yáng liǔ zhī 。

      上馬不捉鞭,反折楊柳枝。

      dié zuò chuī cháng dí , chóu shā xíng kè ér 。

      蹀座吹長笛,愁殺行客兒。

      (二)

      fù zhōng chóu bù lè , yuàn zuò láng mǎ biān 。

      腹中愁不樂,願作郎馬鞭。

      chū rù huàn láng bì , dié zuò láng xī biān 。

      出入擐郎臂,蹀座郎膝邊。

      (三)

      fàng mǎ liǎng quán zé , wàng bù zhuó lián jī 。

      放馬兩泉澤,忘不著連羈。

      dān ān zhú mǎ zǒu , hé jiàn dé mǎ jì 。

      擔鞍逐馬走,何見得馬騎。

      (四)

      yáo kàn mèng jīn hé , yáng liǔ yù pó suō 。

      遙看孟津河,楊柳鬱婆娑。

      wǒ shì lǔ jiā ér , bù jiě hàn ér gē 。

      我是虜家兒,不解漢兒歌。

      (五)

      jiàn ér xū kuài mǎ , kuài mǎ xū jiàn ér 。

      健兒須快馬,快馬須健兒。

      bì bá huáng chén xià , rán hòu bié xióng cí 。

      蹕跋黃塵下,然後別雄雌。

      折楊柳歌辭翻譯:

      捉鞭:拿起馬鞭。

      捉:抓、拿。

      蹀座:偏義複詞,取“座”義。

      蹀:行;座,同“坐”。

      長笛:指當時流行北方的羌笛。

      擐:系,拴。

      羈:馬籠頭。

      逐:跟隨。

      孟津河:指孟津處的黃河。

      孟津:在河南孟縣南。

      鬱:樹木茂密狀。

      婆娑:盤旋舞動,此指楊柳隨風搖曳的樣子。

      虜家兒:胡兒,古代漢族對北方少數民族之貶稱。

      蹕跋:快馬飛奔時馬蹄擊地聲。

      黃塵:指快馬奔跑時揚起的塵土。

      別雄雌:分高低、決勝負。

      折楊柳歌辭賞析:

      第一首是寫“行客”告別親友遠行之際,“上馬”理當揮鞭啟程,可他卻“不捉鞭”,反而探身去折一枝楊柳。柳者,留也,在古代習俗中是作為惜別的象徵。這一細節,正表現出其依依惜別的心情。而此時更傳來了悠悠長笛之聲,豈不更令人悵惘,別情難抑!詩前三句純用敘事代抒情,不明言離愁,而巧妙地用“柳枝”、“長笛”象徵離情的事物意象作墊襯,逼出最後一句“愁殺”兩字。

      第二首中,“愁不樂”點出與“郎”經常離別,故女子大發奇想,希望成為心上人的馬鞭,終日伴隨情郎身邊。詩蘊藉有致,頗帶南方吳聲西曲的柔情;但又頗有不同,“願作郎馬鞭”的痴想就明顯帶有北方器物的特徵。詩以剛健之筆抒溫婉之情,於爽健之中寓纏綿之情致。

      第三首是寫放馬的情形。馬不戴羈,人扛馬鞍,人隨馬走,然後提出疑問“何見得馬騎”,怎麼不見你騎馬呢。遠離故鄉前夕,作者的心情是沉重的,對未來充滿了迷惑與不解。

      第四首詩寫徵人遙望漫漫征程,對此行懷有隱憂。此詩應當注意兩點:(一)作者當是北方少數民族,或為鮮卑,或為其他,雖已難深究,但其顯然習慣於北方大漠生涯,來到中原沃土為時未久。故“遙望”之際,對“楊柳鬱婆娑”之中原景物倍覺新鮮。“鬱婆娑”三字十分傳神,令人想見垂柳成行、依依搖曳之美景。此種景物描寫,在北歌中極為罕見。(二)此詩當原用北族語言,經過漢譯。“虜家兒”者,即出諸漢人譯筆,北方民族斷不會用此貶詞自稱。至於詩中透露出其時南北民族融合與文化交流的資訊,亦值得重視。

      第五首詩是寫一場激烈的馬賽前的情景。賽馬場上,人強馬壯,躍躍欲試。作者不禁感嘆:健兒要獲勝,必須依靠駿馬;但快馬要顯示出其善奔,亦須依靠騎術高明的健兒。兩個“須”字,突出了人馬互相依賴的重要關係。“蹕跋黃塵”,動人心魄,展示出萬馬奔騰的壯闊景象。這是作者的揣想之辭,故云“然後”才能決一雌雄。詩有議論,有描寫,場景闊大,給人一種陽剛的美感。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 生活不如意時,你靠什麼來排壓?