回覆列表
  • 1 # 使用者2458114238191884

    日本人發明本民族文字的時候,漢字已經在日本有了非常悠久的使用歷史了,那時已經有大批的漢字詞進入了日語,成為日本語言的一部分,由於漢字詞的特點是同音詞多,因此,如果不用漢字的話,日本人就沒辦法區分同音詞了

    日語的“假名”跟中國的“漢語拼音”一樣,只是一種是注音文字。就拿你說的“遙遠”一詞為例吧,“遙遠”在日語中讀作“ようえん(yoen)”,寫的時候寫作繁體的“遙遠”,另外,在日語中,讀作“ようえん(yoen)”的還有“妖艶”、“洋焔”、“用炎”、“陽炎”、“葉炎”、“洋炎”、“葉焔”、“用焔”…

    這些或來自中國或由日本先民根據漢字自己創造的漢字詞統統算下來,同音詞如此之多,不用漢字如何區分他們?

    中國是世界上文盲最多的國家,為什麼呢?因為漢字難學。既然漢語拼音這麼簡單,跟英語似的只有26個字母,為什麼中國不廢除漢字以提高民眾的識字率呢?不就是因為漢語裡面同音詞太多,離開表意的漢字無法區分同音詞嘛!

    舉幾個例子看看:

    讀かがく(kangaku)的單詞有:科學化學価額(“價格、價錢”的意思)家學(“家傳之學”的意思)歌學(特指研究日本本土音樂“和歌”的學問)下學(一種哲學用語)……

    讀おんがく(onngaku)的單詞有:音楽御學御楽御額……

    讀けいこう(keko)的單詞有:傾向蛍光(1.“螢火蟲的光”的意思;2.“熒光”的意思)攜行(“帶著去”的意思)徑行(“徑直前往”的意思)経口(指藥品的“口服”)……

    讀かんとう(kanto)的單詞有:完投(棒球比賽的術語)敢闘(“勇敢鬥爭”的意思)関東巻頭(1.卷首,書前面的話;2.書中最優秀的詩歌)関頭官等竿頭(“百尺竿頭一歩を進める”——百尺竿頭更進一步——中的“竿頭”)……

    看到了吧,同音詞如此之多,如果不用漢字做區分,單純用拼音文字(假名)還不把日本人搞迷糊了啊?

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 國家對楊樹片林栽培株距行距有規定嗎?