東風知我欲山行是北宋文學家蘇軾創作的七言律詩組詩作品《新城道中二首》。 原文: 其一 東風知我欲山行,吹斷簷間積雨聲。 嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。 野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。 西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。 其二 身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。 散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。 細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。 人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。 註釋譯文 詞句註釋 ⑴東風:春風。 ⑵吹斷簷間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。 ⑶絮帽:棉帽。 ⑷鉦(zhēng):古代樂器,銅製,形似鍾而狹長,有長柄可執,口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。 ⑸西崦(yān):這裡泛指山。 ⑹餉:用食物款待別人。 ⑺委:捨棄,這裡是放下之意。轡(pèi):韁繩。 ⑻散材:原指因無用而享天年的樹木。後多喻天才之人或全真養性、不為世用之人。《莊子·人間世》:“ 匠石之齊,至於曲轅 ,見櫟社樹······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽。’” ⑼卷旆(pèi)鉦:收兵的號令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。 ⑽耦耕:二人並耕,這裡指耕地之人。 白話譯文 其一 東風像是知道我要到山裡行,吹斷了簷間連日不斷的積雨聲。嶺上浮著的晴雲似披著絲棉帽,樹頭升起的初日象掛著銅鉦。矮矮竹籬旁野桃花點頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。生活在西山一帶的人家應最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。 其二 漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下韁繩緩緩走著,聽那潺潺溪水聲。那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰馬希望聽到收兵的號令。下夠了的細雨,帶給茶農喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。人間的歧路能知多少?問問田裡耕作的農民吧。
東風知我欲山行是北宋文學家蘇軾創作的七言律詩組詩作品《新城道中二首》。 原文: 其一 東風知我欲山行,吹斷簷間積雨聲。 嶺上晴雲披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。 野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。 西崦人家應最樂,煮芹燒筍餉春耕。 其二 身世悠悠我此行,溪邊委轡聽溪聲。 散材畏見搜林斧,疲馬思聞卷旆鉦。 細雨足時茶戶喜,亂山深處長官清。 人間岐路知多少,試向桑田問耦耕。 註釋譯文 詞句註釋 ⑴東風:春風。 ⑵吹斷簷間積雨聲:吹停了屋外下了很久的雨。 ⑶絮帽:棉帽。 ⑷鉦(zhēng):古代樂器,銅製,形似鍾而狹長,有長柄可執,口向上以物擊之而鳴,在行軍時敲打。 ⑸西崦(yān):這裡泛指山。 ⑹餉:用食物款待別人。 ⑺委:捨棄,這裡是放下之意。轡(pèi):韁繩。 ⑻散材:原指因無用而享天年的樹木。後多喻天才之人或全真養性、不為世用之人。《莊子·人間世》:“ 匠石之齊,至於曲轅 ,見櫟社樹······曰:‘已矣,勿言之矣!散木也,以為舟則沉,以為棺槨則速腐,以為器則速毀,以為門戶則液樠,以為柱則蠹。是不材之木也,無所可用,故能若是之壽。’” ⑼卷旆(pèi)鉦:收兵的號令。古代旗末端狀如燕尾的垂旒,泛指旌旗。 ⑽耦耕:二人並耕,這裡指耕地之人。 白話譯文 其一 東風像是知道我要到山裡行,吹斷了簷間連日不斷的積雨聲。嶺上浮著的晴雲似披著絲棉帽,樹頭升起的初日象掛著銅鉦。矮矮竹籬旁野桃花點頭含笑,清清的沙溪邊柳條輕舞多情。生活在西山一帶的人家應最樂,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。 其二 漫漫人生旅途就同我腳下悠悠的路,馬行溪邊,放下韁繩緩緩走著,聽那潺潺溪水聲。那朝廷上的黨爭,即便是難用之材也怕搜林之斧,疲憊的戰馬希望聽到收兵的號令。下夠了的細雨,帶給茶農喜悅,在這亂山深處還有我的清官好友。人間的歧路能知多少?問問田裡耕作的農民吧。