回覆列表
  • 1 # 雅室雕龍

    首先你所說的鄰國過去是中國的蕃屬,例如:朝韓、越南等。由於歷史的原因,曾經的中華一員,使用漢字傳承中華文化。但後來也是由於歷史原因實現了國家獨立。為了彰顯其獨立的民族意識及國家意識當政者有的以掃盲為由,有的以漢字難學為由……種種理由廢除漢字,把漢字改成拼音文字,其實只是去中國化的一種表現而已,當政者多從政治層面上考慮施為,而非文化傳承。北韓金日成時期、越南胡志明時期、南韓朴正熙時期都進行廢除漢字,致使上述國家大部分人讀不懂過去留下的典籍,影響了文化傳承。但是由於中國的影響,特別是近年中國在世界的地位提高,上述國家和非臨國都有人學習漢語漢字,甚至掀起熱潮。而臨國日本雖然也去中國化,卻沒有廢除漢字。

    其次,當年英國殖民全球號稱“日不落帝國”,雖然後來其殖民地紛紛獨立風光不在,但是英語卻被廣泛播種。所謂的“英聯邦”國家都說英語,說英語的國家和人口在世界上都是最多。又因為英美等在世界上的影響力,且英語相對漢字易記易學,致使英語世界通用。而漢字除了難記難學之外,還因為中國的影響力不夠,隻影響了周邊少數國家,除了中國、日本、新加坡等,沒有其他地方以用漢字為主。並且中國以外的華人華僑人數也不多影響力也不夠,漢語漢字更是弱勢。所以漢字不會像英語一樣世界通用。不過隨著中國的重新崛起,中華民族的偉大復興,漢語漢字的影響會越來越大,漢字世界通用也不是沒有可能的。#漢語# #漢字# #英語#

  • 2 # 福陽2561

    中國古代並沒有像英國等西方國家在全世界進行領土、經濟、文化、宗教的擴張,只是對北韓、越南、日本、琉球等有限的幾個鄰國施加了影響。去中國化和廢除漢字的國家是有限的,無非就是南北北韓和越南,這也是可以理解的,古代長期作為中國的附屬國,獨立後渴望用自己的文字是無可厚非的。英國、法國、西班牙、葡萄牙等歐洲國家則不同,他們在大航海時代就在全球進行了殖民擴張,把自己的語言文化宗教推廣到全世界,加之英語、法語、西班牙語和葡萄牙語都是拼音文字,字母較少,便於學習,因此很快在各殖民地推行使用。另外經濟發達和商品貿易也助推了西方語言文字的流行。反觀中國明清時代,由於採取妄自尊大、閉關鎖國的對外政策,錯失了國家強盛和文化輸出的良機,加上漢字是難寫難記的表意文字,導致中文在世界上並未廣泛流行。

  • 3 # 梓元小維

    主要三個原因:

    一,漢字作為外來文字,由於教育條件所限,慢慢成為了特定階層的身份標識。只有家庭優渥的人家的孩子才有機會接觸,這樣直接導致漢字學習的土壤並不肥沃,不是人人都熟悉,人人都必須學,不是他們的必須技能要求;

    二,有些國家經歷大戰或者長期壓迫後,亟待提振人民對國家民族的認同感,所以統治者希望透過加強本國本民族文字和文化的認同,和去漢字的行動來剝離中國文化對其的影響,進而實現民族快速復甦,國家儘快步入正軌;

    三,古漢字筆畫比較多,不利於記憶和使用,而簡體漢字是中國大陸首先推行的文字改革,國外很難做到同步,這樣直接就可能出現他們學了漢字也不能廣泛用於學習漢字的初衷(文化交流,商貿文書等),所以相對學習漢字的興趣就不如中國本華人民強烈。

    ——————————————————————

    問題萬萬條,原因千千種,縱是萬千因,只析頭三個。我是梓元,真心為您答疑解惑。只論主因,無關大小,如君惺惺惜,亦請多關注。

  • 4 # 找個寶貝疼

    漢語拼音可以增加一些拼讀方法:如m與UK與u∈等不能拼的能拼音,就可解決有的音無法拼讀的現象,好對應外來語發聲!

  • 5 # 南寧復哥vlog

    漢字不能通用的原因是清朝的捱打,清朝之前亞洲基本是漢字,後面捱打了,跟著鄰居也被捱打了。他們歸於中國的落後,也是因為漢字的原因才導致經濟落後,所以民國時候很多學者呼籲廢除漢字。

    至於日本沒有廢除漢字是因為日本用漢字打的是別人,他們不覺得是因為漢字的原因,所以沒有廢除。那時因為美軍的干預差點廢除漢字。

    至於現在為什麼漢字沒有通用,那是因為中國現在還不是發達國家,現在已經是發展中國家,周邊鄰國現在也開始學習漢字包容漢字,等到中國發達國家了,亞洲肯定會更多人學習,進而引導西方學習漢字。現在通用漢字還很久遠。

  • 6 # 莽原大語文

    題主所提問題非常好,小牛試做如下分析

    一、古代確實有若干鄰國使用漢字,那是因為它們是中國的藩屬國,並融入了中華文化圈。

    漢語是古代東亞國家的共同交際語言,漢字則是國家間的通用文字。那個時代,中國文化是先進文化,漢字是先進文化的載體,許多國家爭相學習使用。古代使用漢字的鄰國主要有北韓、日本、琉球和越南。它們中有的是中國中央王朝的藩屬國,有的還曾是中國的領土。從周代開始,來自中原的箕子和衛滿在北韓半島建立政權,後來箕氏北韓和衛氏北韓都接受漢朝的冊封,同時使用漢字,傳播中國文化。後來的王氏高麗王朝和李氏北韓王朝也是如此,漢字作為官方正式文字一直使用到19世紀末。類似的情形也存在於琉球,該國被日本吞併前一直使用漢字。

    從漢委奴國王金印的發現來看,日本很早以前就使用漢字與中國當然也包括北韓交往。隋唐以後,隨著大量派遣遣唐使,全面接受中國文化,漢字就成了日本的通用文字,假名出現以後也沒有動搖它的地位。

    宋朝以前,越南是中國正式的領土,是中國州郡,全面使用漢字。此後,越南脫離中央王朝,但仍是藩屬國,漢字地位不變。越南與北韓一樣,都以小中華自居,模仿中國實行科舉考試。考試內容都是儒家典籍,如四書五經,試卷都得使用漢字。東亞各國的古代文獻大部分都是用漢字書寫的,如北韓的《三國史記》《春香傳》,日本的《古事記》,越南的《大越史記全書》。至今,東亞各國的古蹟建築牌匾上依然保留了大量漢字。

    二、上述國家棄用漢字,是因為它們獨立後主動地實行去中國化。

    19世紀以來,隨著清王朝的衰落,舊有的藩屬朝貢體系的解體和各個國家的獨立,漢字在東亞各國的地位一落千丈。各國為彰顯其文化的獨立性,不願回憶藩屬國的歷史,因而採取了激進的去中國化政策,千方百計消除中國文化的影響,漢字首當其衝。早在北韓世宗大王李祹時期,就公佈了訓民正音,那是一套拼音文字系統,用來教給老百姓正確的字音,被稱為“諺文”。那時候,北韓朝廷官員和文人依然使用漢字,而恥於學習諺文。諺文完全取代漢字,還是在二戰後北韓與南韓獨立之後。兩國不約而同地停用漢字,而改用諺文,與歷史切割。

    日本明治維新以後,就提高了假名的地位。雖然依然採取漢字與假名混用的方式,但是越來越限制漢字的應用,官方特地制定並公佈了的當用漢字。至於我們的南鄰越南,早在19世紀就接受了法華人制定的拉丁字母拼音文字,只不過應用範圍不大。二戰後,越南人徹底廢除了漢字,改用拼音文字。

    三、漢字不像英語那樣通用,沒有形成文字霸權,主要有三方面原因:

    其一,中國沒有像英國美國那樣大規模海外擴張,因此也不可能把漢語漢字強勢地推向海外。 幾百年來,英華人不斷地把觸角伸向海外,進行殖民擴張。英國在北美的殖民地後來獨立,成了美國、加拿大,那裡英語是國語,書寫英文。英華人開拓大洋洲,後來出現了英語國家澳洲和紐西蘭,那裡通行英文。英國統治印度近200年,後者獨立後選擇英語為官方語言,英文自然大行其道。英國和美國都是兩次世界大戰的戰勝國,併成為聯合國創始成員國和安理會常任理事國,戰後強勢無比。美國成為超級大國,政治經濟軍事文化具有超強的影響力,英語英文取得了前所未有的霸權地位。英語不僅是聯合國正式語言,而且是國際最通用的語言,英文成為全世界最常見的交際文字,國際上政治經濟科技交流大多使用英文,各種紙媒、網路文字也大多數使用英文。英文用途廣泛,簡便易學,各國年輕人趨之若鶩。

    其二,古代中國是個相當封閉保守的國家,不把開拓無限土地視作使命,而是採取睦鄰政策,視周邊國家為不徵之國,對它們不施行殖民政策,不主動輸出人口和文化,這也影響了漢語漢字更大範圍地走出國門,走向世界。新中國外交政策的宗旨是 “維護世界和平,促進共同發展”,中國嚴格遵守和平共處五項原則,不謀求霸權,也不主張強力輸出中國文化,因此,漢語漢字不可能像英語英文那樣迅速全面地推廣全球。

    其三,漢語是一種有聲調變化的分析語,不易學習,學習難度位列世界第一。而漢字是一種在象形手法基礎上發展起來的表意文字,而且是世界上唯一一種仍在使用的表意文字。學習理解書寫的難度之大,可想而知,確實不便於推廣。世界上主要文字都是拼音文字,多數人用著拉丁、西里爾、阿拉伯和梵文等字母拼寫文字,書寫文字,很不習慣書寫方塊字。對於外華人而言,漢字像天書,書寫漢字,比畫畫還難。橫撇豎捺等筆畫,非常難掌握。他們把學習中文、學寫漢字視為畏途。漢字朗讀之難、書寫之難,不利於它走向世界。所以,漢字不像英文那樣通用於全世界。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何利用學習手機學習?