回覆列表
  • 1 # esohp13030

    學口譯和學游泳很像。學游泳應該怎麼學?到游泳池去學,從淺水區慢慢遊到深水區。膽子大的,可以直接到江河湖海里學,但是最好找個伴或請個救生員。假如一個人去大海里學游泳,那叫自殺。這種自殺行為才是學不會口譯的罪魁禍首。 學口譯,也要到游泳池去學,這個游泳池就是國家人事部口譯考證。膽子大的,也可以直接考證,考下了,你就可以做口譯,很多口譯員都是這樣自學成才的。膽子小的,可以報班,但要報個貨真價實的班並不容易,因為現在是山寨版時代,即使天子腳下也魚目混珠,難辨真偽。找一個閨蜜或好友一起學是很好的辦法,因為一個人走路很孤獨,尤其是碰到困難的時候,而口譯路上的困難比你想象的要多很多。 口譯是個技術活,涉及聽力理解,記憶力訓練,資訊處理(筆記)和表達四個環節,這些環節從開始模仿到熟練運用,需要1000個磁帶小時,也就是讀研的訓練量。什麼是磁帶小時?就是聽一段錄音,自己口譯,再聽一段,再口譯,這個磁帶的長度就是磁帶小時。如果你上了貨真價實的班,你的老師會陪你走過最初的,也是最重要的上百個磁帶小時,這是你的入門階段。這個入門階段教給的方法步驟,口譯感覺和對問題的處理,會讓你窺探口譯的原理,驅趕你對口譯無知而自然會有的恐懼感。 怎麼選擇呢?是從三級開始,還是二級開始?先學筆譯,還是先學口譯?從考證設定來說,三級針對本科生,特別是非英語專業的學生;二級針對研究生,尤其是英語專業的學生。從職業需求來說,口譯筆譯是個整體。假如你將來想考研學口譯,你也要先過筆譯關,並在研一主要學習筆譯。所以,先學口譯,還是先學筆譯,應該是根據自己情況定的,揚長避短效果會好些。比如,詞彙量大的,閱讀優勢的,可以先學筆譯,這樣你的優勢或許能幫助你在翻譯班裡找到一些自信或成就感,這種自信或成就感會幫助你從筆譯考證順利過渡到口譯考證。聽說優勢的,可以從口譯開始學,找到感覺和自信後再逐步過渡到筆譯。 學口譯的最佳時間段是大三以前。不管你想考研學口譯,還是找口譯工作,還是出國留學學同傳,你都應該在大三的時候考證。然後根據考證的結果,選擇你的口譯之路。愛迪生說,成功=1%的靈感+ 99%汗水,1%的靈感是決定性的。能否成為一個合格的口譯,關鍵是看你能否找到口譯的靈感。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 新澤西網隊的老闆是誰?