-
1 # 心竅
-
2 # 遊湖泊山川
The Sound of Silence
寂靜之聲
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I"ve come to talk with you again
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正向悄悄地向我襲來
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海裡生根發芽
Still remains
纏繞著我
Within the sound of silence
伴隨著寂靜的聲音
In restless dreams I walked alone
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobblestone
狹窄的鵝卵石街道
"Neath the halo of a street lamp
在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮溼
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night
它劃破夜空
And touched the sound of silence
觸控著寂靜的聲音
And in the naked light I saw
在炫目的燈光下
Ten thousand people, maybe more
我看見成千上萬的人
People talking without speaking
人們說而不言
People hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們創造歌曲卻唱不出聲來
And no one dare disturb the sound of silence
沒有人敢打擾這寂靜的聲音
"Fools" said I, "You do not know
我說:“傻瓜,難道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂靜如同頑疾滋長”
Hear my words that I might teach you
聽我對你說的有益的話
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸給你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的話猶如雨滴飄落
And echoed in the wells of silence
在寂靜的水井中迴響
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人們向自己創造的霓虹之神
鞠躬 祈禱And the sign flashed out its warning
神光中閃射出告誡的語句
And the words that it was forming
在字裡行間指明
And the sign said:
它告訴人們
"The words of the prophets are written on the subway walls
預言者的話都已寫在地鐵的牆上
and tenement halls
和房屋的大廳裡
And whispered in the sound of silence."
在寂靜的聲音裡低語
回覆列表
The Sound Of Silence - Paul Simon
Hello darkness my old friend
你好 黑暗 我的老朋友
I"ve come to talk with you again
我又來和你交談
Because a vision softly creeping
因為有一種幻覺正悄悄地向我襲來
Left its seeds while i was sleeping
在我熟睡的時候留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這種幻覺在我的腦海裡生根發芽纏繞著我
Still remains
伴隨著
Within the sound of silence
寂靜的聲音
In restless dreams i walk along
在不安的夢幻中我獨自行走
Narrow streets of cobble stone
狹窄的鵝卵石街道
"Neath the halo of a street lamp
在路燈的光環照耀下
I turned my collar to the cold damp
我豎起衣領 抵禦嚴寒和潮溼
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹燈光刺入我的眼睛
That split the night
劃破天空
And touched the sound of silence
觸控著寂靜的聲音
And in the naked light i saw
在炫目的燈光下 我看見
Ten thousand people maybe more
成千上萬甚至更多的人
People talking without speaking
說而不言
People hearing without listening
聽而不聞
People writing songs that voices never share
人們寫歌但不會分享
And no one dare
沒有人敢
Disturb the sound of silence
打擾這寂靜的聲音
"fool" said i "you do not know
我說:“傻瓜,難道你不知道 "
silence like a cancer grows
寂靜如同頑疾滋長”
聽我對你說的有益的話 "
hear my words that i might teach you
拉住我伸給你的手
但是我的話猶如雨滴飄落 在寂靜的水井中迴響 人們向自己創造的霓虹之神鞠躬祈禱 神光中閃射出告誡的語句 ,在字裡行間指明 它告訴人們預言者的話
"take my arms that i might reach you
都已寫在地鐵的牆上
But my words like silent rain-drops fell
和房屋的大廳裡 在寂靜的聲音裡呢喃
And echoed in the wells of silence
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign
lashed out its warning In the words
that it was forming And the sign said "
the words of the prophets Are written on the subway walls tenement halls"
And whispered in the sounds of silence