回覆列表
  • 1 # 老穆說語文

    老穆解析

    文言文翻譯題,可以說是文言文閱讀必考題,不論是中考,還是高考。

    文言文翻譯,更能檢驗出學生對文言文學習的真實情況,沒有任何水分,會就是會,不會就是不會。

    穆老師舉個例子,文章名為《田獵之獲》,裡面有這樣一道翻譯題,如下:

    非獨獵也,百事也盡然。

    【最笨翻譯】不是單獨打獵,一百件事情也全這樣。

    【翻譯要點】獨:僅僅,只是;百事:各種事情(事務),事事;盡然:完全如此,都是如此。

    【正確翻譯】不只是打獵,各種事情都是如此。

    文言文翻譯,是綜合知識的考查,不僅要求學生積累一定量的實詞,還要掌握虛詞意義及用法,掌握常見特殊句式,同時,還要兼顧譯文的連貫性。

    一、【實詞含義】

    實詞含義,無它,唯積累耳!

    書本上的要完全掌握,課外的也要積累,最好準備筆記本。

    二、【虛詞意義及用法】

    常見虛詞18個,中考10個左右,理解常見的即可。近年來,虛詞意義及用法,考查的越來越少了,特別是高考,大都考實詞,虛詞則是透過翻譯題來考查。

    三、【特殊句式】

    常見特殊句式四個,分別為判斷句、被動句、倒裝句和省略句。

    四、【翻譯連貫性】

    我們在翻譯時,儘可能的保證語言連貫,即“達”。

    當然,我們還要忠實於原文,不要有過多的“自我創新”,即“信”。

    至於“雅”,我們可以不考慮。

    同學們,文言文翻譯,看似很難,其實就是紙老虎,只要你有堅定的信念,就一定能克服它。

    親愛的同學們,你們清楚了嗎?加油哦!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 印軍又一架飛機失蹤,黑匣子有定位信標,為什麼還找不到?