首頁>Club>
6
回覆列表
  • 1 # 使用者824832087851

    這首詩共四章,約作於晉安帝元興三年(404)春,當時詩人四十歲,閒居於家鄉潯陽柴桑(今江西九江)。

    “停雲”,凝聚不散的雲。本詩和下面的《時運》、《榮木》都是模仿《詩經》的形式,從首句中摘取二字為題,題目與詩的內容無關。這首詩的內容,就是序中所說“思親友也”。詩中運用比興的手法和復沓的章法,透過對自然環境的烘托描寫,和不能與好友飲酒暢談的感慨,充分抒發了詩人對好友的深切思念之情。同時,詩中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陸成江”等詩句,則暗寓著詩人關懷世難的憂心。

    《停雲》,思親友也。罇湛新醪(1),園列初榮(2),願言不從(3),嘆息彌襟(4)。

    靄靄停雲,濛濛時雨(5)。

    八表同昏,平路伊阻(6)。

    靜寄東軒,春醒獨撫(7)。

    良朋悠邈,搔首延佇(8)。

    停雲靄靄,時雨濛濛。

    八表同昏,平陸成江(9)。

    有酒有酒,閒飲東窗。

    願言懷人,舟車靡從(10)。

    東園之樹,枝條載榮(11)。

    競用新好,以抬餘情(12)。

    人亦有言:日月於徵(13)。

    安得促席,說彼平生(14)。

    翩翩飛鳥,息我庭柯(15)。

    斂翩閒止,好聲相和(16)。

    豈無他人,念子實多(17)。

    願言不獲,抱恨如何(18)!

    [註釋]

    (1)罇(zūn尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn站):沉,澄清。醪(láo勞):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱甜酒或醒糟。

    (2)列:排列。初榮:新開的花。

    (3)願:思念。言:語助詞,無意義。從:順。不從:不順心,不如願。

    (4)彌(mí迷):滿。襟:指胸懷。

    (5)靄靄(āi矮):雲密集貌。漾檬:微雨綿綿的樣子。時雨:季節雨。這裡指春雨。

    (6)八表:八方以外極遠的地方。泛指天地之間。伊:語助詞。阻:阻塞不通。

    (7)寄:居處(chū),託身。軒:有窗檻的長廊或小室。撫:持。

    (8)悠邈:遙遠。搔首:用手搔頭,形容等待良朋的焦急情狀。延仁(zhù注):長時間地站立等待。

    (9)平陸:平地。

    (10)靡(mǐ米):無,不能。

    (11)載:始。榮:茂盛。

    (12)新好:新的美好景色,指春樹。這兩句說,東園的春樹競相以新的美好景色,來招引我的愛憐之情。

    (13)於:語助詞。徵:行,這裡指時光流逝。

    (14)促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平時,這裡指平生的志趣、素志。

    (15)翩翩:形容飛鳥輕快飛舞的樣子。柯:樹枝。

    (16)翮(hé核):鳥的翅膀。斂翩:收斂翅膀。止:停留。相和:互相唱和。

    (17)子:您,古代男子的尊稱,這裡指朋友。

    (18)如何:意為無可奈何。

    [譯文]

    《停雲》這首詩,是為思念親友而作。酒樽裡盛滿了澄清的新酒,家園內排列著初綻的鮮花,思念親友而不得相會、嘆息無奈,憂愁充滿我的胸懷。

    陰雲密密佈空中,春雨綿綿意迷濛。

    舉目四顧昏沉色,路途阻斷水縱橫。

    東軒寂寞獨自坐,春酒一杯還自奉。

    良朋好友在遠方,翹首久候心落空。

    空中陰雲聚不散,春雨迷濛似雲煙。

    舉目四顧昏沉色,水阻途斷客不前。

    幸賴家中有新酒,自飲東窗聊慰閒。

    思念好友在遠方,舟車不通難相見。

    東園之內樹成行,枝繁葉茂花紛芳。

    春樹春花展新姿,使我神情頓清朗。

    平時常聽人們言,日月如梭走時光。

    安得好友促膝談,共訴平生情意長。

    鳥兒輕輕展翅飛,落我庭前樹梢頭。

    收斂翅膀悠閒態,嗚聲婉轉相唱酬。

    世上豈無他人伴,與君情意實難丟。

    思念良朋不得見,無可奈何恨悠悠。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 現在的人整天沉迷網路遊戲,你怎麼看?