一、用法不同1、bring表示“拿來”,指從別處拿過來,方向一般是說話者,多指比較近的東西,也可以指帶到一個說話人將要到達的地方,有時還可指由說話者隨身帶著(去某處),可以包括“帶走”。如:Shebroughtherboyfriendtotheparty.她帶著男朋友來參加聚會。2、take表示“拿走”“帶走”,指從此處拿出去。如:Whenyougohometaketheletterwithyou.你回家去的時候,把信帶去。3、carry則指“隨身帶著”,沒有明確的方向性,同時強調體力方面的負擔,可代替bring和take。如:Theseedsofdandelionwerecarriedtothemeadowbythewind.風把蒲公英的種子吹到草地上。二、指意不同1、bring指從某處把人或物帶到或拿到說話者所在的地點,強調方向,不著重方式。2、carry指把物品從一個地方帶到另一個地方,不涉及方向,只強調方式。3、take指從說話人或說話人心目中所在處把某人或某物帶離開,帶到離說話者有一定距離的地方,與bring的方向正相反,側重方向,不著重方式。三、讀音不同1、carry的英式讀法是["kæri];美式讀法是["kæri]。2、bring的英式讀法是[brɪŋ];美式讀法是[brɪŋ]。3、take的英式讀法是[teɪk];美式讀法是[teɪk]。
一、用法不同1、bring表示“拿來”,指從別處拿過來,方向一般是說話者,多指比較近的東西,也可以指帶到一個說話人將要到達的地方,有時還可指由說話者隨身帶著(去某處),可以包括“帶走”。如:Shebroughtherboyfriendtotheparty.她帶著男朋友來參加聚會。2、take表示“拿走”“帶走”,指從此處拿出去。如:Whenyougohometaketheletterwithyou.你回家去的時候,把信帶去。3、carry則指“隨身帶著”,沒有明確的方向性,同時強調體力方面的負擔,可代替bring和take。如:Theseedsofdandelionwerecarriedtothemeadowbythewind.風把蒲公英的種子吹到草地上。二、指意不同1、bring指從某處把人或物帶到或拿到說話者所在的地點,強調方向,不著重方式。2、carry指把物品從一個地方帶到另一個地方,不涉及方向,只強調方式。3、take指從說話人或說話人心目中所在處把某人或某物帶離開,帶到離說話者有一定距離的地方,與bring的方向正相反,側重方向,不著重方式。三、讀音不同1、carry的英式讀法是["kæri];美式讀法是["kæri]。2、bring的英式讀法是[brɪŋ];美式讀法是[brɪŋ]。3、take的英式讀法是[teɪk];美式讀法是[teɪk]。