kick大多數人都只是到是踢的意思,但kick有一個非常非常非常非常常用的短語叫作kick off,意思是某個事情開始。例句:the game kicked off after a 5-minute warm-up of players。比賽在球員進行了5分鐘的熱身後正式開始了
2. wrap
上面說了開始,第二個說說結束。wrap意思是捲起來,這個詞最常用的一個片語是wrap up,意思是結束,將...結束的意思。例句:we wrapped up our dinner with some vanilla ice cream. 我們用香草冰淇淋壓軸結束了今天的晚餐;如果你經常看YouTube,你會發現很多YouTuber有這樣一句口頭禪:before we wrap it up...在我們結束今天的影片之前...
3. pull
pull最常見的用法是拉、拽;但pull有一個非常常用的用法叫pull off,意思通俗易懂來說就是做、搞、弄。前兩天剛放出的婦聯4最新預告片裡鋼鐵俠說了這樣一句話:pull it off for the last time,意思是我們最後再幹他(滅霸)一回。
4. muscle
muscle是名詞肌肉的意思,但在體育解說中常常被用作動詞擠、衝。例句:Lebron muscled his way to the paint。勒布朗·詹姆斯用身體殺進了禁區。這裡可以替換muscle的詞還有body、bully(bully園藝是霸凌的意思,用在這裡可以說是非常貼切生動了)。
先寫這麼多,一會兒再過來接著作答
既然說到了籃球,今天再答幾個籃球的吧。
4. swish
swish願意是“嗖嗖”的聲音;在籃球比賽中,這個詞是籃球空心入筐的意思。shoot the ball with a high arc so that even though you can"t swish it, you can still get the soft bounce. 這個是之前庫裡在一個投籃教學影片中的話,意思是投籃弧度要儘量高,即便不能進空心球,球還有彈進去的可能。
5. bury
bury的原意是“埋”,在籃球中也有“投進”的意思。如果你看英文的NBA解說,你會經常聽到解說員在球員投進三分後說這個詞。例句:Steph pulls up with xx defending and buries it. 庫裡迎著xx的防守投進了三分。
6. dive
dive原意是“潛水”,在口語中常常被用作“著手做某事”,片語為dive into。許多vlogger都會在影片的最前面說這樣一段話:without further ado,let"s now dive into it. 閒話少說,我們直接進入主題。
我來回答幾個當前非常常用的幾個流行語吧(主要是美語環境)這些用法無論你平常看YouTube、追劇、看比賽、看綜藝還是和native speaker交流,都會大機率聽到。話不多說,直接進入乾貨環節
kickkick大多數人都只是到是踢的意思,但kick有一個非常非常非常非常常用的短語叫作kick off,意思是某個事情開始。例句:the game kicked off after a 5-minute warm-up of players。比賽在球員進行了5分鐘的熱身後正式開始了
2. wrap
上面說了開始,第二個說說結束。wrap意思是捲起來,這個詞最常用的一個片語是wrap up,意思是結束,將...結束的意思。例句:we wrapped up our dinner with some vanilla ice cream. 我們用香草冰淇淋壓軸結束了今天的晚餐;如果你經常看YouTube,你會發現很多YouTuber有這樣一句口頭禪:before we wrap it up...在我們結束今天的影片之前...
3. pull
pull最常見的用法是拉、拽;但pull有一個非常常用的用法叫pull off,意思通俗易懂來說就是做、搞、弄。前兩天剛放出的婦聯4最新預告片裡鋼鐵俠說了這樣一句話:pull it off for the last time,意思是我們最後再幹他(滅霸)一回。
4. muscle
muscle是名詞肌肉的意思,但在體育解說中常常被用作動詞擠、衝。例句:Lebron muscled his way to the paint。勒布朗·詹姆斯用身體殺進了禁區。這裡可以替換muscle的詞還有body、bully(bully園藝是霸凌的意思,用在這裡可以說是非常貼切生動了)。
先寫這麼多,一會兒再過來接著作答
既然說到了籃球,今天再答幾個籃球的吧。
4. swish
swish願意是“嗖嗖”的聲音;在籃球比賽中,這個詞是籃球空心入筐的意思。shoot the ball with a high arc so that even though you can"t swish it, you can still get the soft bounce. 這個是之前庫裡在一個投籃教學影片中的話,意思是投籃弧度要儘量高,即便不能進空心球,球還有彈進去的可能。
5. bury
bury的原意是“埋”,在籃球中也有“投進”的意思。如果你看英文的NBA解說,你會經常聽到解說員在球員投進三分後說這個詞。例句:Steph pulls up with xx defending and buries it. 庫裡迎著xx的防守投進了三分。
6. dive
dive原意是“潛水”,在口語中常常被用作“著手做某事”,片語為dive into。許多vlogger都會在影片的最前面說這樣一段話:without further ado,let"s now dive into it. 閒話少說,我們直接進入主題。
先更到這兒,明天繼續更~