回覆列表
  • 1 # 散木17

    這個簡單,主語就可以比作主人,賓語比作客人,謂語是主人招待客人做的事情。

    任何語言都差不多,除了表示主語和表語關係的系動詞之外,每句話都有一個動詞,表示發生了什麼事。這個發生的事情就是一個行為動作。這個動作就是由動詞來表示的。那麼誰做出了這個動作呢,誰就是主語。如果這個動作涉及到某個人或事,這個人或事就是賓語。

    比如,She beat her husband last night.

    她昨晚把老公給揍了。

    這句話的動詞是beat“打”。誰發出打的動作呢?當然是she“她”。打了誰呢?她老公,她老公就是接受“打”這個動作的人,就是賓語。she“她”就是主人,her husband “她老公”就是客人,beat“打”,就是她招待老公做的事。只是這種招待方式有點過於親暱,老公如果沒有幾十年的功力還真無福消受。

    這是相對簡單的主謂賓。有些動詞表示的動作是看不到的,例如think,想,認為,decide,決定,regard,看待。這些動詞表示的都是心理行為,表面上看不出來,所以他們的賓語也就不可能是具體該人或事,而是抽象的概念,或是由一句表達的完整概念。

    比如,I think that he is a very successful businessman.

    我認為他是個很成功的生意人。

    think想,認為,是個表示心理活動的動詞,我們看不到動作,但依然是動詞,而且是及物動詞。它後面的句子就是它的賓語。

    一般一句話主語和謂語比較好認。但賓語有時可能不太容易認出來,這裡告訴大家一個簡單的方法。如果你不確定動詞後面的成分是賓語還是其它成分,那就把謂語後面的成分去掉,然後換成what或who 。如果說的通,那就是賓語,如果說不通,那就是別的成分。

    比如,i decided to give up smoking.

    我決定戒菸。

    我們把它變成 I decided what. 我決定什麼?這樣仍然說的通,那麼to give up smoking就是賓語。而下句話,

    i went to the park yesterday. 我昨天去了公園。

    如果我們說,I went what? 我去了什麼?,這樣說的通嗎?當然說不通,所以這就不是賓語。但我們可以說 I went where?我去哪兒,這就說的通了。“哪裡”表示地點,所以這是地點狀語。

    下面說一說表語,這才是困擾中國學生的東西。儘管題主沒問,但這個必須說說。

    首先得知道表語的概念。表語是用來說明主語是什麼人,什麼物,或主語處於什麼狀態。說表語難,主要是中國學生分不清表語和賓語的區別,而且,英文的主系表結構,在漢語中叫主謂賓結構。我是老師。漢語是主謂賓。而英語說 I"m a teacher則是主系表。所以,中國學生很容易把英文的賓語和表語弄混。

    請大家記住一條就行。在主系表結構中,謂語動詞不表示主語的主動動作。也就是說,主語沒有發出任何動作,比如,She is beautiful. 她很漂亮. 這句話主語she “她”,發出動作了嗎,沒有,謂語動詞表示的不是主語的動作,而是和表語一起來說明主語she怎麼樣。英文中這個動詞be是個很特殊的動詞,英文把它叫聯絡動詞,漢語把它叫做判斷動詞,幾乎每個語言都有這個動詞。俄語時есть,法語是etre。其實這個詞沒有意義。因為它不表示任何生理的或心理的行為動作,它的功能就是把主語和表語聯絡起來,讓主語和表語可以互相說明,或者和表語一起說明主語。所以,英文中它叫聯絡動詞。

    我們可以說,He is a doctor. 我們也可以反過來說A doctor is he. 當名詞做表語時,一般都可以這樣說。但如果形容詞做表語,就不可以反過來說了。She is beautiful. 我們就不能說beautiful is she. 從邏輯上講,美麗是個抽象概念,不能和具體的人劃等號,人可以是美麗的,但美麗不能是人。從語法的角度講,beautiful是形容詞,是不能做主語的。

    但有些句子就不太容易辨認,比如, I feel cold. 你可能會問,feel 不是動作嗎,cold是不是賓語嗎?

    我告訴你,cold 不是賓語,儘管feel 也是動詞,但它還是系動詞,我上面說過,系動詞表示的不是主語的主動動作。這句話中的feel 是主語不由自主的感覺,不是主語的主動感覺。夏天的大熱天,你能到大街上主動感覺cold“冷”嗎?cold “冷”只能在寒冷的冬天才能感覺到,你站在哈爾濱冬天的大街上,你想不感覺冷都不行。所以說,這類動詞也是系動詞,他們後面的成分是表語,說明主語處於什麼狀態,所以是表語,不是賓語。

    下面說一說定語,定語是用來修飾或限定名詞的。有人可能理解為定語修飾主語,賓語,這樣說不嚴謹,因為做主語和賓語的結構很多,除了名稱和代詞外,非限定動詞短語也可以做主語,但他們很難,甚至不能被定語修飾。

    例如,Obtaning protection money is not a modern crime. 獲取保護費不是現代的罪行。主語是動名詞短語,根本無法對它進行修飾,所以,更嚴密的說法就是定語修飾名詞,偶爾也可以修飾代詞。

    簡單的定語對於中國學生來說不難,因為英語的形容詞做定語時,也放在名詞前,和漢語一樣,但是短語和從句做定語就有點難了,因為短語和從句做定語要放在被修飾詞的後面,比如,

    The man in the picture is his father. 照片裡的人是他父親。

    我們不能翻譯成,男人在照片裡是他父親,這是不合邏輯的。和照片裡的人是同一個人的那個人,不在照片裡就不是他父親了嗎?

    這種定語後置的現象在西方語言中很普遍,所以,西方人學習其它西方語言就很容易接受,而我們則需要一段時間的適應才能接受。尤其是定語從句。最好的適應方法就是大量地聽讀。一開始我們總想把後置定語翻譯到被修飾詞的前面,什麼時候你覺得不用翻譯了,那就是適應並接受了,你的英語就學成了。

    這裡我就舉兩個定語的例子把。先說一個簡單的。He has a huge house. 他有一個很大房子。huge就是定語修飾house。

    再說一個稍微複雜一點的。

    Those who failed to get in need not have felt disappointed as many of the aritstes who should have appeared did not come。那些沒有進來的人沒必要感到失望,因為很多本該來的藝人鬥沒來。

    兩個who引導兩個定語從句,分別修飾those 和artiste。定語還算比較複雜的,所以這裡無法詳述。你可以看語法書。

    下面說一下狀語,狀語主要是用來修飾動詞,形容詞和副詞的,狀語是最複雜的成分,狀語用來說明謂語動詞所表示動作發生的時間,地點,原因,結果,目的,條件,等方面的資訊。狀語的位置非常靈活。可以在句中任何位置。

    由於太複雜,這裡只能簡單舉幾個例子,

    He works hard for his family. 他為家人努力工作。

    這句話的hard 就是說明他是怎樣工作的。for his family是說明他工作的目的。

    再比如,While his wife was cooking dinner,he was playing games with children.

    他妻子做飯時,他在哄孩子玩。

    While his wife was cooking dinner就是時間狀語從句,說明他在什麼時候跟孩子玩遊戲。

    Because of the estthquake,lots of buildings were destroyed.

    由於地震,好多房屋都倒塌了。

    Because of the estthquake,就是原因狀語。

    最後說一下賓語補足語,賓語補足語是用來說明賓語的動作或狀態的。

    He asked me to send him a letter when I arrived. 他讓我到達後給他寫封信。

    to send him a letter就是賓語補足語。說明賓語me“我”的動作。

    再比如,He made her in tears。他把她弄哭了。in tears.說明她怎麼樣,而her又是賓語,所以in tesrs就是賓補。

    那麼我們怎麼判斷哪個詞是哪種成分呢?前面講過了如何判斷賓語,現在說一下如何判斷定語和狀語。要想知道一個詞或短語是定語還是狀語。最簡單的辦法就是把這個詞的意思和其它詞的意思聯絡一下,說的通就構成修飾關係,說不通就不構成修飾關係。比如這句話,

    I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house. 我曾經在他家度過了一個難忘的週末。

    這句話中的at his house是主句的狀語還是定語從句的狀語呢?一般人可能認為它是定語從句的狀語,因為離定語從句最近,但那樣翻譯出來就不合邏輯了,那就變成了,我在他家難忘。那麼我要問,你不在他家就忘了嗎?既然是難忘,就不可能限定在某個地方。因為定語從句要修飾weekend 所以它要緊挨著被修飾的詞。如果這句話把at his house放在weekend後,寫成,I once spend an uncomfortable weekend at his house which I shall never forget. 這樣就會產生歧義。我是難忘他的房子呢,還是那個週末呢?所以,為了不產生歧義,只能把短成分放到最後。

    如果你願意的話,可以把下面這個表記住,這是英語句法最核心的東西,看懂了,能幫助你理解所有英文句子。

    另外,記住我這句話,什麼樣的(定語)人(主語)在何時(狀)何地(狀)以何種方式(狀)出於何種原因(狀)為了何種目的(狀)以何種條件(狀)等做或發生了(謂)什麼樣的(定)事(賓)。把它理解了,句子結構劉齊活了。

    具體的分析方法在我的文章裡有更多的解釋,如果朋友們有興趣,可以到我的主頁看三篇文章。《英語的句子成分》《英文的七個基本句型》《英文的限定動詞和非限定動詞》。您還可以看其它文章和我剛剛上線的專欄課程《散木新概念英語課堂,語音入門》。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 紅拳的創始人是叫什麼?