回覆列表
-
1 # 我不是大長腿南瓜
-
2 # 巴特寮戰士羅榮輝
壯族語言與傣族、布衣族,與泰國、寮國的語言有很多相同,只是音調有點差異。當年(72)原125團奉中央軍委命令執行"抗美援老"參戰任務,部隊就駐紮寮國與泰國交界的寮國白本縣城湄公河邊。本人是地道的廣西壯族人,是二營部衛生所的衛生員,衛生所的衛生人員經常出診為寮國丶泰國當地邊民醫治病人和宣傳衛生知識,在與他們問話交談中,我用壯話交流還算暢通,但他國的文字我就一竅不通了。
-
3 # 超君_wei
看過壯語新聞,好像能聽懂一些,看泰劇,好像也只能聽懂一些,問題是,我是土生土長的壯族人啊,打小說壯話,我覺得我們壯話挺好的呀!但是,真的不能直接和泰語溝通
-
4 # Dientedeleon
作為一個學泰語的大二學生表示,壯話和泰語只有少部分發音相同,大部分都是不同的。泰語有五個聲調,按不同的拼音規則,還需變調。當初學語音時,差點沒自殺。
-
5 # 鄉村函式
我們這裡崇左市,各地區的村民壯族,所話的壯話。和泰語有些相似。比如,平時數字中的一二三四五六七九十,還有日常用語中的吃飯,吃粥,喝水等話語都是大同小異,基本相似,能聽得懂一些。
-
6 # 美獸之王
在泰國待了五六年,接觸過懂壯語的人,表示懂壯語的能大概猜對泰語的意思,但是泰華人表示聽不懂壯語。大概是聲調的不同吧,泰語跟壯語比較,泰語比較軟聽起來會好聽些。Ps:如果不會泰語想靠壯語在泰國行走可能行不通,但是如果會潮州話或客家話還是有可能性的,因為泰國的華僑大多是潮汕地區的
-
7 # 啊莫89414717
壯語和泰語是發音共同之處。比如泰語中講的;雞、鴨、牛、人、去、臉、睡覺、吃飯、喝水、喝酒、米飯等等發音都是一樣的。可能我是會壯語吧,所以我在泰語中能聽懂百分六十以上。這只是個人理解。
-
8 # 使用者歐國英
以民國十八音讀練習,兵商二項互相聽慬啞語比手划算
不可能會完全聽得懂,我是一個來自雲南文山的大一學生同時我也是壯族。在大學期間認識了一些泰國朋友並且我有嘗試過和泰國朋友用壯話交流,但是根本不能完全聽懂只能從有些詞語中來判斷對方在表達什麼所以不能互相聽得懂的。更巧的是我也在學泰語,對於壯族的同學可能存在的好處就是泰語部分單詞的發音確實和壯語相似。因此在說的方面確實有優勢因為壯語沒有文字而泰語有在這方面就沒有優勢了。