回覆列表
  • 1 # 使用者2429676616371

    義大利的土耳其人 歌劇 《義大利的土耳其人》是義大利傑出的作曲家喬阿基諾?安東尼奧?羅西尼(Rossini Gioacchino Antonio,1792―1868年)於1814年創作的一部歌劇,同年8月14曰在米蘭斯卡拉劇院首演。

    羅西尼因《阿爾及利亞的義大利女郎》成功受啟發,在接受斯卡拉劇院委託譜寫新作時,就靈機一動,改讓土耳其人來到義大利。於是請羅曼尼(Felice Romani)寫作劇本,譜出這一新作。當時儘管第一流歌手齊集,未料受到酷評而失敗,但原因絕對不是音樂的問題。其實,此劇中的確含著相當動聽的音樂。如四重唱和五重唱都各有一首佳作,女主角與夫婿所唱二重唱中的一曲,是羅西尼所寫這類音樂中最柔美又充滿多樣性的。此劇首演的失敗原因是在米蘭聽眾的心理上。對威尼斯人經常抱著嫉妒心的米蘭人,認為跟威尼斯首演時博得佳評的《阿爾及利亞的義大利女郎》這傑作比較時,這新作只能算是二流的。斷言說羅西尼是在投機取巧,把前劇中的兩華人任意對調後,就來欺騙米蘭人。如果米蘭人不如此敏感,而把注意力花在傾聽音樂上,他們就可以發現即使音樂樣式相似,品質或許略低一點,但《義大利的土耳其人》的確具備著它的獨創性與特別的價值。遺憾的是,米蘭人並不這樣冷靜,據說首演時大部分聽眾只聽完第―幕,立刻氣咻咻地離開劇院。從此以後,這部歌劇有七年之間不曾再在米蘭上演。演奏時間:序曲8分;第一幕7分;第二幕36分。劇中人物: 瑟林姆 (土耳其國王) 男低音 唐?傑羅尼歐 (菲奧麗拉的丈夫) 男低音 菲奧麗拉 (傑羅尼歐之妻) 女高音 唐?納基索 (菲奧麗拉的情人) 男低音 柴伊達 (瑟林姆迷戀的吉普賽姑娘) 次女高音 詩人 (這部歌劇的劇本作者) 男中音 阿巴塞爾 (吉普賽人) 男高音 劇情介紹: 序曲:D大調。這是羅西尼第一首為斯卡拉劇院管弦樂團所寫的序曲。他在譜寫時,清楚地意識到這個當時義大利首屈一指的樂團。而序奏用頗長的法國號獨奏聲部,就是讓當時的名法國號手――斯卡拉劇院的貝羅利(Lulgl Belloli)去大顯身手的。後來這部分被轉用到《奧特羅》序曲。強盜 歌劇 外文名稱: Masnadieri 《強盜》是義大利著名歌劇作曲家威爾第創作的第11部歌劇,完成於1847年33歲時,在倫敦的女王陛下劇院首演。威爾第接受義大利以外國家劇院的直接委託譜寫的歌劇,這是第一部,這證明當時他的聲名已經傳揚到整個歐洲。或許因為如此,此劇在義大利本國幾乎沒有受到狂熱歡迎或好評的記錄,直到最近仍大都認為這部歌劇是敗筆,或是不太值得矚目的凡作。實際上,威爾第在此劇中也結下珍貴的果實。1847年7月22曰,在維克多利亞女王、威靈頓大公、路易?拿破崙等駕臨觀賞下,《強盜》的首演博得空前的成功。隨後在該樂季中又反覆上演四次,威爾第曾親自指揮兩次。當時由被稱為“瑞典夜鶯”的著名女高音珍妮?琳德飾唱阿瑪麗亞,名男低音拉布拉許飾唱馬西米利亞諾,年輕的男高音賈德尼飾唱卡羅。此劇的原作是德國劇作家席勒(Schiller)22歲時發表的處女戲劇《強盜》(Die Raiuber,1781年),由威爾第的好友、詩人馬費(A.Maffei)改寫成劇本。劇中的出場人物姓名在歌劇中全部改成義大利語式的稱法。莫歐爾伯爵馬西米利亞諾的兩個兒子卡羅和弗蘭西斯科,不僅爭奪領地的繼承權,又同時愛上美麗的阿瑪麗亞,結果發展成為一場爭風吃醋、明爭暗鬥的戲劇。全劇上演機會雖然不多,但因充滿優美詠歎調,這些樂曲就時常單獨演唱。演奏時間:前奏曲5分;第一幕38分;第二幕30分;第三幕26分;第四幕25分。時代、地點:18世紀初期。德國。劇中人物: 馬西米利亞諾 (莫歐爾伯爵) 男低音 卡羅 (伯爵的長子,從家中被逐出後,成為強盜首領) 男高音 弗蘭西斯科 (伯爵的次男,憎恨著哥哥) 男低音 阿瑪麗亞 (伯爵的侄女,卡羅的未婚妻) 女高音 阿米尼歐(伯爵家的侍從) 男高音 莫瑟爾(神父 ) 男低音 羅拉(強盜之一) 男高音 劇情介紹: 前奏曲:這是威爾第初期歌劇中特別短的一曲,只有60小節。先是d小調、4/4拍、稍快行板、強有力的總奏序奏,獨奏大提琴奏出優美的抒情旋律(cantilena)。接著開頭的音樂又再現,加入獨奏大提琴後形成復協奏曲(con-certante)般的尾奏。也就是說,這首前奏曲具有三段式小大提琴協奏。據說威爾第所以在此曲中突顯獨奏大提琴,是由於這部歌劇首演的女王陛下劇院大提琴首席畢亞第,是他米蘭時代的好朋友,於是要刻意讓畢亞第顯顯身手.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 金毛除了餵狗糧還能喂別的嗎?