詩歌代表作:《致大海》、《自由頌》、《致恰達耶夫》 童話詩代表作:《漁夫和金魚的故事》 《致大海》 ——普希金 再見了,奔放不羈的元素! 你碧藍的波浪在我面前 最後一次地翻騰起伏, 你的高傲的美閃閃耀眼。 像是友人的哀傷的怨訴, 像是他分手時的聲聲召喚, 你憂鬱的喧響,你的急呼, 最後一次在我耳邊迴旋。 我的心靈所向往的地方! 多少次在你的岸邊漫步, 我獨自靜靜地沉思,旁徨, 為夙願難償而滿懷愁苦! 我多麼愛你的餘音繚繞, 那低沉的音調,深淵之聲, 還有你黃昏時分的寂寥, 和你那變幻莫測的激情。 打魚人的溫順的風帆, 全憑著你的意旨保護, 大膽地掠過你波濤的峰巒, 而當你怒氣衝衝,難以制服, 就會沉沒多少漁船。 呵,我怎能拋開不顧 你孤寂的巋然不動的海岸, 我滿懷欣喜向你祝福: 願我詩情的滾滾巨瀾 穿越你的波峰浪谷! 你期待,你召喚——我卻被束縛; 我心靈的掙扎也是枉然; 為那強烈的激情所迷惑, 我只得停留在你的岸邊…… 惋惜什麼呢?如今哪兒是我 熱烈嚮往、無牽無掛的道路? 在你的浩瀚中有一個處所 能使我沉睡的心靈復甦。 一面峭壁,一座光榮的墳塋…… 在那兒,多少珍貴的思念 沉浸在無限淒涼的夢境; 拿破崙就是在那兒長眠。 他在那兒的苦難中安息。 緊跟他身後,另一個天才, 像滾滾雷霆,離我們飛馳而去, 我們思想的另一位主宰。 他長逝了,自由失聲哭泣, 他給世界留下了自己的桂冠。 洶湧奔騰吧,掀起狂風暴雨: 大海呵,他生前曾把你禮讚! 你的形象在他身上體現, 他身上凝結著你的精神, 像你一樣,磅礴、憂鬱、深遠, 像你一樣,頑強而又堅韌。 大海啊,世界一片虛空………… 現在你要把我引向何處? 人間到處都是相同的命運: 哪兒有幸福,哪兒就有人佔有, 不是教育,就是暴君。 再見吧,大海!你的雄偉壯麗, 我將深深地銘記在心; 你那薄暮時分的絮語, 我將久久地,久久地聆聽…… 你的形象充滿了我的心坎, 向著叢林和靜謐的蠻荒, 我將帶走你的岩石,你的港灣, 你的聲浪,你的水影波光。 自由頌: 去吧,從我的眼前滾開, 柔弱的西色拉島的皇后! 你在哪裡?對帝王的驚雷, 啊,你驕傲的自由底歌手? 來吧,把我的桂冠扯去, 把嬌弱無力的豎琴打破...... 我要給世人歌唱自由, 我要打擊皇位上的罪惡。 請給我指出那個輝煌的 高盧人的高貴的足跡, 你使他唱出勇敢的讚歌, 面對光榮的苦難而不懼。 戰慄吧!世間的專制暴君, 無常的命運暫時的寵幸! 而你們,匍匐著的奴隸, 聽啊,振奮起來,覺醒! 唉,無論我向哪裡望去—— 到處是皮鞭,到處是鐵掌, 對於法理的致命的侮辱, 奴隸軟弱的淚水汪洋; 到處都是不義的權力 在偏見的濃密的幽暗中 登了位——靠奴役的天才, 和對光榮的害人的熱情。 要想看到帝王的頭上 沒有人民的痛苦壓積, 那只有當神聖的自由 和強大的法理結合在一起; 只有當法理以堅強的盾 保護一切人,它的利劍 被忠實的公民的手緊握, 揮過平等的頭上,毫無情面。 只有當正義的手把罪惡 從它的高位向下揮擊, 這隻手啊,它不肯為了貪婪 或者畏懼,而稍稍姑息。 當權者啊!是法理,不是上天 給了你們冠冕和皇位, 你們雖然高居於人民之上, 但該受永恆的法理支配。 啊,不幸,那是民族的不幸, 若是讓法理不慎地瞌睡; 若是無論人民或帝王 能把法理玩弄於股掌內! 關於這,我要請你作證, 哦,顯赫的過錯的殉難者, 在不久以前的風暴裡, 你帝王的頭為祖先而跌落。 在無言的後代的見證下, 路易昂揚地升向死亡, 他把黜免了CROWN的頭 垂放在背信底血腥刑臺上; 法理沉默了——人們沉默了, 罪惡的斧頭降落了...... 於是,在帶枷鎖的高盧人身上 覆下了惡徒的紫袍。 我憎恨你和你的皇座, 專制的暴君和魔王! 我帶著殘忍的高興看著 你的覆滅,你子孫的死亡。 人人會在你的額上 讀到人民的詛咒的印記, 你是世上對神的責備, 自然的恥辱,人間的瘟疫。 當午夜的天空的星星 在幽暗的涅瓦河上閃爍, 而無憂的頭被平和的夢 壓得沉重,靜靜地睡著, 沉思的歌者卻在凝視 一個暴君的荒蕪的遺蹟, 一個久已棄置的宮殿 在霧色裡猙獰地安息。 他還聽見,在可怕的宮牆後, 克里奧的令人心悸的宣判, 卡里古拉的臨終的一刻 在他眼前清晰地呈現。 他還看見:披著肩綬和勳章, 一群詭秘的刨子手走過去, 被酒和惡意灌得醉醺醺, 滿臉是驕橫,心裡是恐懼。 不忠的警衛沉默不語, 高懸的吊橋靜靜落下來, 在幽暗的夜裡,兩扇宮門 被收買的內奸悄悄開啟...... 噢,可恥!我們時代的暴行! 像野獸,歡躍著土耳其士兵!...... 不榮耀的一擊降落了...... 戴王冠的惡徒死於非命。 接受這個教訓吧,帝王們: 今天,無論是刑罰,是褒獎, 是血腥的囚牢,還是神壇, 全不能作你們真正的屏障; 請在法理可靠的廕庇下 首先把你們的頭低垂, 如是,人民的自由和安寧 才是皇座的永遠的守衛。 :《漁夫和金魚的故事》 從前有個老頭兒和他的老太婆 住在藍色的大海邊; 他們住在一所破舊的泥棚裡, 整整有三十又三年。 老頭兒撤網打魚。 老太婆紡紗結線。 有一次老頭兒向大海撒下魚網, 拖上來的只是些水藻。 接著他又撒了一網, 拖上來的是一些海草。 第三次他撒下漁網, 卻網到一條魚兒, 不是一條平常的魚——是條金魚。 金魚竟苦苦哀求起來! 她跟人一樣開口講: “放了我吧,老爺爺,把我放回海里去吧, 我給你貴重的報酬: 為了贖身,你要什麼我都依。” 老頭兒吃了一驚,心裡有點害怕: 他打魚打了三十三年, 從來沒有聽說過魚會講話。 他把金魚放回大海, 還對她說了幾句親切的話: “金魚,上帝保佑! 我不要你的報償, 你游到藍藍的大海去吧, 在那裡自由自在地遊吧。” 老頭兒回到老太婆跟前, 告訴她這樁天大的奇事。 “今天我網到一條魚, 不是平常的魚,是條金魚; 這條金魚會跟我們人一樣講話。 她求我把她放回藍藍的大海, 願用最值錢的東西來贖她自己: 為了贖得自由,我要什麼她都依。 我不敢要她的報酬,就這樣把她放回藍藍的海里。” 老太婆指著老頭兒就罵: “你這傻瓜,真是個老糊塗! 不敢拿金魚的報酬! 哪怕要只木盆也好, 我們那隻已經破得不成樣啦。” 於是老頭兒走向藍色的大海, 看到大海微微起著波瀾。 老頭兒就對金魚叫喚, 金魚向他游過來問道: “你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答: “行行好吧,魚娘娘, 我的老太婆把我大罵一頓, 不讓我這老頭兒安寧。 她要一隻新的木盆, 我們那隻已經破得不能再用。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。 你們馬上會有一隻新木盆。” 老頭兒回到老太婆那兒, 老太婆果然有了一隻新木盆。 老太婆卻罵得更厲害: “你這傻爪,真是個老糊塗! 真是個老笨蛋,你只要了只木盆。 木盆能值幾個?滾回去,老笨蛋,再到金魚那兒去, 對她行個禮,向她要座木房子。” 於是老頭兒又走向藍色的大海(蔚藍的大海翻動起來)。 老頭兒就對金魚叫喚,金魚向他游過來問道: “你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答: “行行好吧,魚娘娘! 老太婆把我罵得更厲害,她不讓我老頭兒安寧, 嘮叨不休的老婆娘要座木房。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。 就這樣吧:你們就會有一座木房。” 老頭兒走向自己的泥棚, 泥棚已變得無影無蹤; 他前面是座有敞亮房間的木房, 有磚砌的白色煙囪, 還有橡木板的大門, 老太婆坐在視窗下, 指著丈夫破口大罵: “你這傻瓜,十十足足的老糊塗! 老混蛋,你只要了座木房! 快滾,去向金魚行個禮說: 我不願再做低賤的莊稼婆, 我要做世襲的貴婦人。” 老頭兒走向藍色的大海 (蔚藍的大海騷動起來)。 老頭兒又對金魚叫喚, 金魚向他游過來問道:“你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答:“行行好吧,魚娘娘! 老太婆的脾氣發得更大,她不讓我老頭兒安寧。 她已經不願意做莊稼婆,她要做個世襲的貴婦人。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。” 老頭兒回到老太婆那兒。 他看到什麼呀?一座高大的樓房。 他的老太婆站在臺階上, 穿著名貴的黑貂皮坎肩, 頭上戴著錦繡的頭飾, 脖子上圍滿珍珠, 兩手戴著嵌寶石的金戒指, 腳上穿了雙紅皮靴子。 勤勞的奴僕們在她面前站著, 她鞭打他們,揪他們的額髮。 老頭兒對他的老太婆說:“您好,高貴的夫人! 想來,這回您的心總該滿足了吧。” 老太婆對他大聲呵叱,派他到馬棚裡去幹活。 過了一星期,又過一星期, 老太婆胡鬧得更厲害, 她又打發老頭到金魚那兒去。 “給我滾,去對金魚行個禮,說我不願再做貴婦人, 我要做自由自在的女皇。” 老頭兒嚇了一跳,懇求說: “怎麼啦,婆娘,你吃了瘋藥? 你連走路、說話也不像樣! 你會惹得全華人笑話。” 老太婆愈加冒火,她颳了丈夫一記耳光。 “鄉巴佬,你敢跟我頂嘴,跟我這世襲貴婦人爭吵?—— 快滾到海邊去,老實對你說, 你不去,也得押你去。” 老頭兒走向海邊(蔚藍的大海變得陰沉昏暗)。 他又對金魚叫喚,金魚向他游過來問道。 “你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答。 “行行好吧,魚娘娘, 我的老太婆又在大吵大嚷: 她不願再做貴婦人,她要做自由自在的女皇。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。 好吧,老太婆就會做上女皇!” 老頭兒回到老太婆那裡。 怎麼,他面前竟是皇家的宮殿, 他的老太婆當了女皇, 正坐在桌邊用膳, 大臣貴族侍候她。 給她斟上外國運來的美酒。 她吃著花式的糕點, 周圍站著威風凜凜的衛士, 肩上都扛著鋒利的斧頭。 老頭兒一看——嚇了一跳! 連忙對老太婆行禮叩頭, 說道:“您好,威嚴的女皇! 好啦,這回您的心總該滿足了吧。” 老太婆瞧都不瞧他一眼, 吩咐把他趕跑。 大臣貴族一齊奔過來, 抓住老頭的脖子往外推。 到了門口,衛士們趕來, 差點用利斧把老頭砍倒。 人們都嘲笑他: “老糊塗,真是活該! 這是給你點兒教訓: 往後你得安守本分!” 過了一星期,又過一星期, 老太婆胡鬧得更加不成話。 她派了朝臣去找她的丈夫, 他們找到了老頭把他押來。 老太婆對老頭兒說: “滾回去,去對金魚行個禮。 我不願再做自由自在的女皇, 我要做海上的女霸王, 讓我生活在海洋上, 叫金魚來侍侯我,叫我隨便使喚。” 老頭兒不敢頂嘴,也不敢開口違拗。 於是他跑到蔚藍色的海邊, 看到海上起了昏暗的風暴: 怒濤洶湧澎湃,不住的奔騰,喧嚷,怒吼。 老頭兒對金魚叫喚,金魚向他游過來問道: “你要什麼呀,老爺爺?”老頭兒向她行個禮回答: “行行好吧,魚娘娘! 我把這該死的老太婆怎麼辦? 她已經不願再做女皇了, 她要做海上的女霸王; 這樣,她好生活在汪洋大海, 叫你親自去侍侯她,聽她隨便使喚。” 金魚一句話也不說,只是尾巴在水裡一劃, 游到深深的大海里去了。 老頭兒在海邊久久地等待回答, 可是沒有等到, 他只得回去見老太婆—— 一看:他前面依舊是那間破泥棚, 她的老太婆坐在門檻上,她前面還是那隻破木盆。贊同591|評論(9)
詩歌代表作:《致大海》、《自由頌》、《致恰達耶夫》 童話詩代表作:《漁夫和金魚的故事》 《致大海》 ——普希金 再見了,奔放不羈的元素! 你碧藍的波浪在我面前 最後一次地翻騰起伏, 你的高傲的美閃閃耀眼。 像是友人的哀傷的怨訴, 像是他分手時的聲聲召喚, 你憂鬱的喧響,你的急呼, 最後一次在我耳邊迴旋。 我的心靈所向往的地方! 多少次在你的岸邊漫步, 我獨自靜靜地沉思,旁徨, 為夙願難償而滿懷愁苦! 我多麼愛你的餘音繚繞, 那低沉的音調,深淵之聲, 還有你黃昏時分的寂寥, 和你那變幻莫測的激情。 打魚人的溫順的風帆, 全憑著你的意旨保護, 大膽地掠過你波濤的峰巒, 而當你怒氣衝衝,難以制服, 就會沉沒多少漁船。 呵,我怎能拋開不顧 你孤寂的巋然不動的海岸, 我滿懷欣喜向你祝福: 願我詩情的滾滾巨瀾 穿越你的波峰浪谷! 你期待,你召喚——我卻被束縛; 我心靈的掙扎也是枉然; 為那強烈的激情所迷惑, 我只得停留在你的岸邊…… 惋惜什麼呢?如今哪兒是我 熱烈嚮往、無牽無掛的道路? 在你的浩瀚中有一個處所 能使我沉睡的心靈復甦。 一面峭壁,一座光榮的墳塋…… 在那兒,多少珍貴的思念 沉浸在無限淒涼的夢境; 拿破崙就是在那兒長眠。 他在那兒的苦難中安息。 緊跟他身後,另一個天才, 像滾滾雷霆,離我們飛馳而去, 我們思想的另一位主宰。 他長逝了,自由失聲哭泣, 他給世界留下了自己的桂冠。 洶湧奔騰吧,掀起狂風暴雨: 大海呵,他生前曾把你禮讚! 你的形象在他身上體現, 他身上凝結著你的精神, 像你一樣,磅礴、憂鬱、深遠, 像你一樣,頑強而又堅韌。 大海啊,世界一片虛空………… 現在你要把我引向何處? 人間到處都是相同的命運: 哪兒有幸福,哪兒就有人佔有, 不是教育,就是暴君。 再見吧,大海!你的雄偉壯麗, 我將深深地銘記在心; 你那薄暮時分的絮語, 我將久久地,久久地聆聽…… 你的形象充滿了我的心坎, 向著叢林和靜謐的蠻荒, 我將帶走你的岩石,你的港灣, 你的聲浪,你的水影波光。 自由頌: 去吧,從我的眼前滾開, 柔弱的西色拉島的皇后! 你在哪裡?對帝王的驚雷, 啊,你驕傲的自由底歌手? 來吧,把我的桂冠扯去, 把嬌弱無力的豎琴打破...... 我要給世人歌唱自由, 我要打擊皇位上的罪惡。 請給我指出那個輝煌的 高盧人的高貴的足跡, 你使他唱出勇敢的讚歌, 面對光榮的苦難而不懼。 戰慄吧!世間的專制暴君, 無常的命運暫時的寵幸! 而你們,匍匐著的奴隸, 聽啊,振奮起來,覺醒! 唉,無論我向哪裡望去—— 到處是皮鞭,到處是鐵掌, 對於法理的致命的侮辱, 奴隸軟弱的淚水汪洋; 到處都是不義的權力 在偏見的濃密的幽暗中 登了位——靠奴役的天才, 和對光榮的害人的熱情。 要想看到帝王的頭上 沒有人民的痛苦壓積, 那只有當神聖的自由 和強大的法理結合在一起; 只有當法理以堅強的盾 保護一切人,它的利劍 被忠實的公民的手緊握, 揮過平等的頭上,毫無情面。 只有當正義的手把罪惡 從它的高位向下揮擊, 這隻手啊,它不肯為了貪婪 或者畏懼,而稍稍姑息。 當權者啊!是法理,不是上天 給了你們冠冕和皇位, 你們雖然高居於人民之上, 但該受永恆的法理支配。 啊,不幸,那是民族的不幸, 若是讓法理不慎地瞌睡; 若是無論人民或帝王 能把法理玩弄於股掌內! 關於這,我要請你作證, 哦,顯赫的過錯的殉難者, 在不久以前的風暴裡, 你帝王的頭為祖先而跌落。 在無言的後代的見證下, 路易昂揚地升向死亡, 他把黜免了CROWN的頭 垂放在背信底血腥刑臺上; 法理沉默了——人們沉默了, 罪惡的斧頭降落了...... 於是,在帶枷鎖的高盧人身上 覆下了惡徒的紫袍。 我憎恨你和你的皇座, 專制的暴君和魔王! 我帶著殘忍的高興看著 你的覆滅,你子孫的死亡。 人人會在你的額上 讀到人民的詛咒的印記, 你是世上對神的責備, 自然的恥辱,人間的瘟疫。 當午夜的天空的星星 在幽暗的涅瓦河上閃爍, 而無憂的頭被平和的夢 壓得沉重,靜靜地睡著, 沉思的歌者卻在凝視 一個暴君的荒蕪的遺蹟, 一個久已棄置的宮殿 在霧色裡猙獰地安息。 他還聽見,在可怕的宮牆後, 克里奧的令人心悸的宣判, 卡里古拉的臨終的一刻 在他眼前清晰地呈現。 他還看見:披著肩綬和勳章, 一群詭秘的刨子手走過去, 被酒和惡意灌得醉醺醺, 滿臉是驕橫,心裡是恐懼。 不忠的警衛沉默不語, 高懸的吊橋靜靜落下來, 在幽暗的夜裡,兩扇宮門 被收買的內奸悄悄開啟...... 噢,可恥!我們時代的暴行! 像野獸,歡躍著土耳其士兵!...... 不榮耀的一擊降落了...... 戴王冠的惡徒死於非命。 接受這個教訓吧,帝王們: 今天,無論是刑罰,是褒獎, 是血腥的囚牢,還是神壇, 全不能作你們真正的屏障; 請在法理可靠的廕庇下 首先把你們的頭低垂, 如是,人民的自由和安寧 才是皇座的永遠的守衛。 :《漁夫和金魚的故事》 從前有個老頭兒和他的老太婆 住在藍色的大海邊; 他們住在一所破舊的泥棚裡, 整整有三十又三年。 老頭兒撤網打魚。 老太婆紡紗結線。 有一次老頭兒向大海撒下魚網, 拖上來的只是些水藻。 接著他又撒了一網, 拖上來的是一些海草。 第三次他撒下漁網, 卻網到一條魚兒, 不是一條平常的魚——是條金魚。 金魚竟苦苦哀求起來! 她跟人一樣開口講: “放了我吧,老爺爺,把我放回海里去吧, 我給你貴重的報酬: 為了贖身,你要什麼我都依。” 老頭兒吃了一驚,心裡有點害怕: 他打魚打了三十三年, 從來沒有聽說過魚會講話。 他把金魚放回大海, 還對她說了幾句親切的話: “金魚,上帝保佑! 我不要你的報償, 你游到藍藍的大海去吧, 在那裡自由自在地遊吧。” 老頭兒回到老太婆跟前, 告訴她這樁天大的奇事。 “今天我網到一條魚, 不是平常的魚,是條金魚; 這條金魚會跟我們人一樣講話。 她求我把她放回藍藍的大海, 願用最值錢的東西來贖她自己: 為了贖得自由,我要什麼她都依。 我不敢要她的報酬,就這樣把她放回藍藍的海里。” 老太婆指著老頭兒就罵: “你這傻瓜,真是個老糊塗! 不敢拿金魚的報酬! 哪怕要只木盆也好, 我們那隻已經破得不成樣啦。” 於是老頭兒走向藍色的大海, 看到大海微微起著波瀾。 老頭兒就對金魚叫喚, 金魚向他游過來問道: “你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答: “行行好吧,魚娘娘, 我的老太婆把我大罵一頓, 不讓我這老頭兒安寧。 她要一隻新的木盆, 我們那隻已經破得不能再用。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。 你們馬上會有一隻新木盆。” 老頭兒回到老太婆那兒, 老太婆果然有了一隻新木盆。 老太婆卻罵得更厲害: “你這傻爪,真是個老糊塗! 真是個老笨蛋,你只要了只木盆。 木盆能值幾個?滾回去,老笨蛋,再到金魚那兒去, 對她行個禮,向她要座木房子。” 於是老頭兒又走向藍色的大海(蔚藍的大海翻動起來)。 老頭兒就對金魚叫喚,金魚向他游過來問道: “你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答: “行行好吧,魚娘娘! 老太婆把我罵得更厲害,她不讓我老頭兒安寧, 嘮叨不休的老婆娘要座木房。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。 就這樣吧:你們就會有一座木房。” 老頭兒走向自己的泥棚, 泥棚已變得無影無蹤; 他前面是座有敞亮房間的木房, 有磚砌的白色煙囪, 還有橡木板的大門, 老太婆坐在視窗下, 指著丈夫破口大罵: “你這傻瓜,十十足足的老糊塗! 老混蛋,你只要了座木房! 快滾,去向金魚行個禮說: 我不願再做低賤的莊稼婆, 我要做世襲的貴婦人。” 老頭兒走向藍色的大海 (蔚藍的大海騷動起來)。 老頭兒又對金魚叫喚, 金魚向他游過來問道:“你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答:“行行好吧,魚娘娘! 老太婆的脾氣發得更大,她不讓我老頭兒安寧。 她已經不願意做莊稼婆,她要做個世襲的貴婦人。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。” 老頭兒回到老太婆那兒。 他看到什麼呀?一座高大的樓房。 他的老太婆站在臺階上, 穿著名貴的黑貂皮坎肩, 頭上戴著錦繡的頭飾, 脖子上圍滿珍珠, 兩手戴著嵌寶石的金戒指, 腳上穿了雙紅皮靴子。 勤勞的奴僕們在她面前站著, 她鞭打他們,揪他們的額髮。 老頭兒對他的老太婆說:“您好,高貴的夫人! 想來,這回您的心總該滿足了吧。” 老太婆對他大聲呵叱,派他到馬棚裡去幹活。 過了一星期,又過一星期, 老太婆胡鬧得更厲害, 她又打發老頭到金魚那兒去。 “給我滾,去對金魚行個禮,說我不願再做貴婦人, 我要做自由自在的女皇。” 老頭兒嚇了一跳,懇求說: “怎麼啦,婆娘,你吃了瘋藥? 你連走路、說話也不像樣! 你會惹得全華人笑話。” 老太婆愈加冒火,她颳了丈夫一記耳光。 “鄉巴佬,你敢跟我頂嘴,跟我這世襲貴婦人爭吵?—— 快滾到海邊去,老實對你說, 你不去,也得押你去。” 老頭兒走向海邊(蔚藍的大海變得陰沉昏暗)。 他又對金魚叫喚,金魚向他游過來問道。 “你要什麼呀,老爺爺?” 老頭兒向她行個禮回答。 “行行好吧,魚娘娘, 我的老太婆又在大吵大嚷: 她不願再做貴婦人,她要做自由自在的女皇。” 金魚回答說:“別難受,去吧,上帝保佑你。 好吧,老太婆就會做上女皇!” 老頭兒回到老太婆那裡。 怎麼,他面前竟是皇家的宮殿, 他的老太婆當了女皇, 正坐在桌邊用膳, 大臣貴族侍候她。 給她斟上外國運來的美酒。 她吃著花式的糕點, 周圍站著威風凜凜的衛士, 肩上都扛著鋒利的斧頭。 老頭兒一看——嚇了一跳! 連忙對老太婆行禮叩頭, 說道:“您好,威嚴的女皇! 好啦,這回您的心總該滿足了吧。” 老太婆瞧都不瞧他一眼, 吩咐把他趕跑。 大臣貴族一齊奔過來, 抓住老頭的脖子往外推。 到了門口,衛士們趕來, 差點用利斧把老頭砍倒。 人們都嘲笑他: “老糊塗,真是活該! 這是給你點兒教訓: 往後你得安守本分!” 過了一星期,又過一星期, 老太婆胡鬧得更加不成話。 她派了朝臣去找她的丈夫, 他們找到了老頭把他押來。 老太婆對老頭兒說: “滾回去,去對金魚行個禮。 我不願再做自由自在的女皇, 我要做海上的女霸王, 讓我生活在海洋上, 叫金魚來侍侯我,叫我隨便使喚。” 老頭兒不敢頂嘴,也不敢開口違拗。 於是他跑到蔚藍色的海邊, 看到海上起了昏暗的風暴: 怒濤洶湧澎湃,不住的奔騰,喧嚷,怒吼。 老頭兒對金魚叫喚,金魚向他游過來問道: “你要什麼呀,老爺爺?”老頭兒向她行個禮回答: “行行好吧,魚娘娘! 我把這該死的老太婆怎麼辦? 她已經不願再做女皇了, 她要做海上的女霸王; 這樣,她好生活在汪洋大海, 叫你親自去侍侯她,聽她隨便使喚。” 金魚一句話也不說,只是尾巴在水裡一劃, 游到深深的大海里去了。 老頭兒在海邊久久地等待回答, 可是沒有等到, 他只得回去見老太婆—— 一看:他前面依舊是那間破泥棚, 她的老太婆坐在門檻上,她前面還是那隻破木盆。贊同591|評論(9)