回覆列表
  • 1 # 使用者2736252262027

    翻譯如下:歌名:《君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい》 《好想大聲叫喜歡你》歌詞:眩(まぶ)しい陽差(ひざ)しを背(せ)に走(はし)り出(だ)す街(まち)の中(なか) 跑在Sunny照射的街道中たたかれたいつものように肩(かた)を 象往常一樣擦肩而過君(きみ)に夢中(むちゅう)なことに理由(わけ)なんてないのに 對你來說夢想不需要理由その腕(うで)は絡(から)むことはない 沒有束縛你雙手的東西いつの間(ま)にか瞳(ひとみ)奪(うば)われて始(はじ)まった 總有一天開始受人矚目離(はな)さない搖(ゆ)れるがない Crazy for you毫不動搖地為你瘋狂君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい明日(あした)を變(か)えてみよう 好想大叫喜歡你 試著改變明天凍(こお)りついてく時間(とき)をぶち壞(こわ)したい 試著打破凍結的時間君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい勇氣(ゆうき)で踏(ふ)み出(だ)そう 好想大叫喜歡你 拿出勇氣この熱(あつ)い想(ぉも)いを受(う)け止(と)めてほしい 請接受這熱切的思念ざわめいたフロアににぎわうテーブル越(ご)し 越過嘈雜喧囂なにげなに君(きみ)の視線(しせん)に醉(よ)いしれ 無意間被你的視線陶醉戀(こい)をしているようで躍(おど)らされてるような 彷彿在戀愛中而感到雀躍高嗚(たかな)る鼓動(こどう)にもううそはつけない 興奮的心情已不在乎那是不是謊言いつになれば變(か)わるこのもどかしい友情(ゆうじょう) 即使一切改變 永恆的友情屆(とど)けたい確(たし)かめに I take you away 將一直延續 確實地我要帶走你君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい何(なに)もかも脫(ぬ)ぎ舍(す)て 好想大叫喜歡你 什麼都可以拋棄心(こころ)とかす言葉(ことば)を見(み)つけ出(だ)したい 請察覺我內心的表白君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい今夜(こんや)は歸(かえ)さない 好想大叫喜歡你 今夜我不歸去見(み)つめるだけの日々(ひび) なんて終(お)わりにしょう 只注視著你的日子 為何總會終結I wanna cry for you 我想為你而哭君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい明日(あした)を變(か)えてみよう 好想大叫喜歡你 試著改變明天凍(こお)りついてく時間(とき)をぶち壞(こわ)したい 試著打破凍結的時間君(きみ)が好(す)きだと叫(さけ)びたい勇氣(ゆうき)で踏(ふ)み出(だ)そう 好想大叫喜歡你 拿出勇氣この熱(あつ)い想(ぉも)いを受(う)け止(と)めてほしい 請接受這熱切的思念I wanna cry for you 我想為你而哭

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 茫茫人海遇見了你是哪首歌的歌詞?