回覆列表
  • 1 # 奶糕酥

    直譯為:(我)派遣將士把守關卡的原因,是為了防止其他流寇的出入和意外事故(的發生)。字的意思是:所以:......的原因,遣:派遣,將:將士,備:防備,盜::名詞,非常:意外事故。

    拓展:

    1.找到要譯句子在原文的位置,仔細審讀要譯句子前後的句子,揣摩這段話的大致含意,明確這段話說的方向和範圍。

    2.找到句子的特點,即得分點。

    3.在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全句後,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

    文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種:

    直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。這時就要採用“留、換、刪、補、調、縮”等方法。

    意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句儘可能照顧原文詞義。對使用比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,一般用意譯。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。

    意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

    大家翻譯時要根據上下文意思以及句式特點來翻譯。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 180cm的男生到德國去會矮嗎?