意思是:蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。 出自:《詩經 · 蒹葭》 原文: 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。 溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。 溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。 溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。 拓展資料: 釋文: 蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。我心思念的那人,就在河水那一方 逆流而上去追尋,道路崎嶇又漫長。順流而下去追尋,彷彿就在水中央 蘆葦茂盛水邊長,太陽初升露未乾。我心思念的那人,就在河水那岸邊 逆流而上去追尋,道路險峻難攀登。順流而下去追尋,彷彿就在沙洲間 蘆葦茂密水邊長,太陽初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸邊立 逆流而上去追尋,道路彎曲難走通。順流而下去追尋,彷彿就在沙洲邊 《詩經·蒹葭》出自《詩經·秦風》,是一首懷人古體詩。詩中的“伊人”是詩人愛慕、懷念和追求的物件。本詩中的景物描寫十分出色,景中含情,情景渾融一體,有力地烘托出主人公悽婉惆悵的情感,給人一種悽迷朦朧的美。 這首詩最有價值意義、最令人共鳴的東西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所創造的“在水一方”——可望難即這一具有普遍意義的藝術意境。全詩三章,每章只換幾個字,這不僅發揮了重章疊句、反覆吟詠、一唱三嘆的藝術效果,而且產生了將詩意不斷推進的作用。
意思是:蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。 出自:《詩經 · 蒹葭》 原文: 蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。 溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。 溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。 溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。 拓展資料: 釋文: 蘆葦茂密水邊長,深秋白露結成霜。我心思念的那人,就在河水那一方 逆流而上去追尋,道路崎嶇又漫長。順流而下去追尋,彷彿就在水中央 蘆葦茂盛水邊長,太陽初升露未乾。我心思念的那人,就在河水那岸邊 逆流而上去追尋,道路險峻難攀登。順流而下去追尋,彷彿就在沙洲間 蘆葦茂密水邊長,太陽初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸邊立 逆流而上去追尋,道路彎曲難走通。順流而下去追尋,彷彿就在沙洲邊 《詩經·蒹葭》出自《詩經·秦風》,是一首懷人古體詩。詩中的“伊人”是詩人愛慕、懷念和追求的物件。本詩中的景物描寫十分出色,景中含情,情景渾融一體,有力地烘托出主人公悽婉惆悵的情感,給人一種悽迷朦朧的美。 這首詩最有價值意義、最令人共鳴的東西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所創造的“在水一方”——可望難即這一具有普遍意義的藝術意境。全詩三章,每章只換幾個字,這不僅發揮了重章疊句、反覆吟詠、一唱三嘆的藝術效果,而且產生了將詩意不斷推進的作用。