回覆列表
  • 1 # 使用者8610821428814

    中文翻譯過來為《彌撒》,也可以翻譯為《祈禱》,歌曲旋律來自18世紀奧地利軍樂《Luiskalied》,歌詞由德軍中尉庫爾特威勒(德語:Kurt Wiehle)於1933年6月25日在前往德國柯尼希斯布呂克(德語:K鰊igsbrück)鎮途中創作,歌詞為:

    無論風雨冰雪,

    還是太陽微笑;

    驕陽似火,

    還是寒冷夜晚。

    面對著撲面灰塵,

    那是我們享受的樂趣!

    坦克轟鳴向前,

    掀起陣陣塵沙。

    當敵人露出蹤影,

    我們全速向前!

    我們生命價值,

    是為了光榮而戰!

    為了德國而死去,

    是我們至高無上的榮譽!

    伴隨雷鳴般引擎,

    我們奮勇向前!

    我們有堅實裝甲,

    如閃電衝向敵人。

    與同志們向前,

    一起並肩作戰。

    這就是我們能夠,

    深深衝進敵人的佇列!

    敵人所謂的屏障 ,

    我們輕蔑嘲笑 !

    如果可惡子彈,

    結束了我的生命;

    如果無論怎樣,

    我們都在劫難逃!

    如果我們被命運拋棄,

    從此不能再回到故鄉!

    至少我們忠實的坦克!

    是我們鋼鐵的墳墓!!

    這是一首充滿著戰鬥意志的歌,讓人看了頭皮發麻。同樣遺憾的是這是一首侵略者的戰歌。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 泰國主要的氣候型別是什麼?