譯文:
齊國天旱已經很長時間,齊景公召叢集臣並詢問:“已經很久沒下雨了,老百姓都在餓肚子。我命令占卜乾旱的原因,作祟的鬼怪藏在高山和水裡。我想稍微多徵一點賦稅,祭祀山神,可以嗎?”眾臣沒有人回答。
晏子站出來說:“我認為不可以!祭祀山神沒有益處。山神把石頭作為身體,把小草樹木作為頭髮,天長時間不下雨,發將要焦黃,身體也會暑熱難當,他難道不想下雨嗎?祭它有什麼好處?”
景公說:“不能這樣,我將要祭祀河神,可以嗎?”晏子回答:“不可以。河神把水作為國家,把魚鱉作為子民,天長時間不下雨,泉水將斷流,河川將要乾涸,國家將消亡,子民將要死亡了,他難道不想要雨水嗎?祭它有什麼好處呢?”
出自春秋晏嬰的《晏子春秋》。
原文:
齊大旱逾時,景公召群臣問曰:“天不雨久矣,民且有飢色。吾使人卜,雲,祟在高山廣水。寡人慾少賦斂以祠靈山,可乎?”群臣莫對。
晏子進曰:“不可!祠此無益也。夫靈山固以石為身,以草木為發,天久不雨,發將焦,身將熱,彼獨不欲雨乎?祠之無益。”公曰:“不然,吾欲祠河伯,可乎?”
晏子曰:“不可!河伯以水為國,以魚鱉為民,天久不雨,泉將下,百川竭,國將亡,民將滅矣,彼獨不欲雨乎?祠之何益!”
譯文:
齊國天旱已經很長時間,齊景公召叢集臣並詢問:“已經很久沒下雨了,老百姓都在餓肚子。我命令占卜乾旱的原因,作祟的鬼怪藏在高山和水裡。我想稍微多徵一點賦稅,祭祀山神,可以嗎?”眾臣沒有人回答。
晏子站出來說:“我認為不可以!祭祀山神沒有益處。山神把石頭作為身體,把小草樹木作為頭髮,天長時間不下雨,發將要焦黃,身體也會暑熱難當,他難道不想下雨嗎?祭它有什麼好處?”
景公說:“不能這樣,我將要祭祀河神,可以嗎?”晏子回答:“不可以。河神把水作為國家,把魚鱉作為子民,天長時間不下雨,泉水將斷流,河川將要乾涸,國家將消亡,子民將要死亡了,他難道不想要雨水嗎?祭它有什麼好處呢?”
出自春秋晏嬰的《晏子春秋》。
原文:
齊大旱逾時,景公召群臣問曰:“天不雨久矣,民且有飢色。吾使人卜,雲,祟在高山廣水。寡人慾少賦斂以祠靈山,可乎?”群臣莫對。
晏子進曰:“不可!祠此無益也。夫靈山固以石為身,以草木為發,天久不雨,發將焦,身將熱,彼獨不欲雨乎?祠之無益。”公曰:“不然,吾欲祠河伯,可乎?”
晏子曰:“不可!河伯以水為國,以魚鱉為民,天久不雨,泉將下,百川竭,國將亡,民將滅矣,彼獨不欲雨乎?祠之何益!”