明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。
明朝有個手藝奇巧精妙的人,名字叫做王叔遠,(他)能夠用一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態。
嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。
(他)曾經送給我一個用桃核雕成的小船,大概刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。
小船從船頭到船尾長度八分多點兒,大約有兩個黃米粒(約二黍左右)那麼高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。
旁開小窗,左右各四,共八扇。
船艙旁邊刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。
啟窗而觀,雕欄相望焉。
推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。
閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。
關上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青塗在刻字的凹處。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。
船頭坐著三個人:中間(戴著)高高的帽子、(長著)濃密鬍子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。
蘇、黃共閱一手卷。
蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手卷。
東坡右手執卷端,左手撫魯直背。
東坡的右手拿著手卷的右端,左手撫著魯直的背脊。
魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。
魯直左手拿著手卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什麼。
東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶(zhě)中。
東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶裡。
佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。
佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。
臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。
他平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝──念珠可以清清楚楚地數出來。
舟尾橫臥一楫。
船尾橫擺著一支船槳。
楫左右舟子各一人。
船槳的兩旁各有一個撐船的人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。
在右邊的撐船的人梳著椎形髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。
居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
在左邊的撐船的人右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開沒有的樣子。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
那隻船的背部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
還刻著一個篆書的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸。
總計(在)一條船(上),刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。可是計算它的長度竟不滿一寸。
蓋簡桃核修狹者為之。
原來是挑選了一個長而狹的桃核製成的。
嘻,技亦靈怪矣哉!
啊!這技藝真是奇妙極了!
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。
明朝有個手藝奇巧精妙的人,名字叫做王叔遠,(他)能夠用一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,全部都是按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿態。
嘗貽餘核舟一,蓋大蘇泛赤壁雲。
(他)曾經送給我一個用桃核雕成的小船,大概刻的是蘇東坡泛舟於赤壁之下。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。
小船從船頭到船尾長度八分多點兒,大約有兩個黃米粒(約二黍左右)那麼高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。
旁開小窗,左右各四,共八扇。
船艙旁邊刻有小窗,左右各四扇,一共八扇。
啟窗而觀,雕欄相望焉。
推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄杆左右相對。
閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。
關上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青塗在刻字的凹處。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。
船頭坐著三個人:中間(戴著)高高的帽子、(長著)濃密鬍子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。
蘇、黃共閱一手卷。
蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手卷。
東坡右手執卷端,左手撫魯直背。
東坡的右手拿著手卷的右端,左手撫著魯直的背脊。
魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。
魯直左手拿著手卷的左端,右手指著手卷,好像在說些什麼。
東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶(zhě)中。
東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶裡。
佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。
佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。
臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之——珠可歷歷數也。
他平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝──念珠可以清清楚楚地數出來。
舟尾橫臥一楫。
船尾橫擺著一支船槳。
楫左右舟子各一人。
船槳的兩旁各有一個撐船的人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。
在右邊的撐船的人梳著椎形髮髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。
居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
在左邊的撐船的人右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正視著(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開沒有的樣子。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
那隻船的背部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
還刻著一個篆書的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名並篆文,為字共三十有四;而計其長曾不盈寸。
總計(在)一條船(上),刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。可是計算它的長度竟不滿一寸。
蓋簡桃核修狹者為之。
原來是挑選了一個長而狹的桃核製成的。
嘻,技亦靈怪矣哉!
啊!這技藝真是奇妙極了!