1、憲問恥。子曰:“邦有道,谷;邦無道,谷,恥也。”“克、伐、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁,則吾不知也。”
譯文:原憲向孔子請教什麼是恥辱。孔子說:“國家上軌道,才可以做官,領俸祿;國家不上軌道而做官領俸祿就是恥辱。”原憲又問:“好勝、矜誇、怨恨、貪婪這四種惡行不犯著,能稱得上仁嗎?”孔子說:“這也算難能可貴了,但是不是算得上仁,我就不知道了。”
2、子曰:“士而懷居,不足以為士矣。”
譯文:孔子說:“讀書人如果留戀家庭的安逸生活,就不配做讀書人了。”
3、子曰:“邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫。”
譯文:孔子說:“國家上軌道,言語正直,行為正直;國家不上軌道,行為正直,言語要謙虛謹慎。”
4、子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”
譯文:孔子說:“有德行的人一定會有言論,但是言論很多的人不一定有德行;一個仁者一定有勇氣,但是有勇氣的人不一定都是仁者。”
5、南宮适問於孔子曰:“羿善射,奡盪舟,俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下。”夫子不答。南宮适出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
譯文:南宮适向孔子問道:“羿善於射箭,奡善於水戰,最後都不得好死。禹和稷都親自下地耕種莊稼,卻得到了天下。”孔子沒有回答。南宮适出去以後,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人多麼尊重道德!”
6、子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”
譯文:孔子說:“君子偶爾犯錯違背仁德,這是有的。但比小人好多了,小人是從來不會行仁道的。”
7、子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
譯文:孔子說:“愛護子女能一意姑息,不讓他勞動學習嗎?忠於長上只一味順從,長上有所缺失,能不進諫他嗎?”
譯文:孔子說:“鄭國發表的政令,都是由裨諶起草,世叔提出意見,外交官子羽加以修改,子產作潤色加工而成。”
9、或問子產。子曰:“惠人也。”問子西。曰:“彼哉!彼哉!”問管仲。曰:“人也。奪伯氏駢邑三百,飯蔬食,沒齒無怨言。”
譯文:有人問孔子子產是個怎麼樣的人。孔子說:“是個有恩惠於人的人。”又問子西。孔子說:“他呀!他呀!”又問管仲。孔子說:“他是個有才幹的人,他把伯氏駢邑的三百家奪走,使伯氏只能吃粗糧,到死卻沒有怨恨的話。”
10、子曰:“貧而無怨難,富而無驕易。”
譯文:孔子說:“貧窮而沒有怨恨,很難做到;富裕而不驕傲,比較容易做到。”
11、子曰:“孟公綽為趙魏老則優,不可以為滕薜大夫。”
譯文:孔子說:“孟公綽做晉國趙氏、魏氏的家臣,是遊刃有餘的,但不能做滕國、薜國這樣小國的大夫。”
1、憲問恥。子曰:“邦有道,谷;邦無道,谷,恥也。”“克、伐、怨、欲不行焉,可以為仁矣?”子曰:“可以為難矣,仁,則吾不知也。”
譯文:原憲向孔子請教什麼是恥辱。孔子說:“國家上軌道,才可以做官,領俸祿;國家不上軌道而做官領俸祿就是恥辱。”原憲又問:“好勝、矜誇、怨恨、貪婪這四種惡行不犯著,能稱得上仁嗎?”孔子說:“這也算難能可貴了,但是不是算得上仁,我就不知道了。”
2、子曰:“士而懷居,不足以為士矣。”
譯文:孔子說:“讀書人如果留戀家庭的安逸生活,就不配做讀書人了。”
3、子曰:“邦有道,危言危行;邦無道,危行言孫。”
譯文:孔子說:“國家上軌道,言語正直,行為正直;國家不上軌道,行為正直,言語要謙虛謹慎。”
4、子曰:“有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。”
譯文:孔子說:“有德行的人一定會有言論,但是言論很多的人不一定有德行;一個仁者一定有勇氣,但是有勇氣的人不一定都是仁者。”
5、南宮适問於孔子曰:“羿善射,奡盪舟,俱不得其死然。禹稷躬稼而有天下。”夫子不答。南宮适出,子曰:“君子哉若人!尚德哉若人!”
譯文:南宮适向孔子問道:“羿善於射箭,奡善於水戰,最後都不得好死。禹和稷都親自下地耕種莊稼,卻得到了天下。”孔子沒有回答。南宮适出去以後,孔子說:“這個人真是個君子呀!這個人多麼尊重道德!”
6、子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也。”
譯文:孔子說:“君子偶爾犯錯違背仁德,這是有的。但比小人好多了,小人是從來不會行仁道的。”
7、子曰:“愛之,能勿勞乎?忠焉,能勿誨乎?”
譯文:孔子說:“愛護子女能一意姑息,不讓他勞動學習嗎?忠於長上只一味順從,長上有所缺失,能不進諫他嗎?”
譯文:孔子說:“鄭國發表的政令,都是由裨諶起草,世叔提出意見,外交官子羽加以修改,子產作潤色加工而成。”
9、或問子產。子曰:“惠人也。”問子西。曰:“彼哉!彼哉!”問管仲。曰:“人也。奪伯氏駢邑三百,飯蔬食,沒齒無怨言。”
譯文:有人問孔子子產是個怎麼樣的人。孔子說:“是個有恩惠於人的人。”又問子西。孔子說:“他呀!他呀!”又問管仲。孔子說:“他是個有才幹的人,他把伯氏駢邑的三百家奪走,使伯氏只能吃粗糧,到死卻沒有怨恨的話。”
10、子曰:“貧而無怨難,富而無驕易。”
譯文:孔子說:“貧窮而沒有怨恨,很難做到;富裕而不驕傲,比較容易做到。”
11、子曰:“孟公綽為趙魏老則優,不可以為滕薜大夫。”
譯文:孔子說:“孟公綽做晉國趙氏、魏氏的家臣,是遊刃有餘的,但不能做滕國、薜國這樣小國的大夫。”