出自
初至巴陵與李十二白裴九同泛洞庭湖三首⑴
其一
江上相逢皆舊遊⑵,湘山永望不堪愁⑶。
明月秋風洞庭水,孤鴻落葉一扁舟⑷。
其二
楓岸紛紛落葉多⑸,洞庭秋水晚來波⑹。
乘興輕舟無近遠⑺,白雲明月吊湘娥⑻。
其三
江畔楓葉初帶霜,渚邊菊花亦已黃⑼。
輕舟落日興不盡,三湘五湖意何長⑽。
註釋譯文
詞句註釋
⑴巴陵:即今湖南省岳陽市。李十二白:即李白。裴九:即裴隱。題中的數字是李白和裴隱在家族兄弟中的排行,當時流行這樣的稱謂。洞庭湖:在今湖南省北部、長江南岸,素有“八百里洞庭”之稱。
⑵舊遊:昔日交遊的友人。宋蘇轍《送柳子玉》詩:“舊遊日零落,新輩誰與伍?”
⑶湘山:山名,即君山,在洞庭湖中。永望:遠望。《漢書·禮樂志二》:“飾玉梢以舞歌,體招搖若永望。”
⑷孤鴻:孤單的鴻雁。三國魏阮籍《詠懷詩》之一:“孤鴻號外野,朔鳥鳴北林。”扁(piān)舟:小船。唐王昌齡《盧溪主人》詩:“武陵溪口駐扁舟,溪水隨君向北流。”
⑸楓岸:多楓樹的江岸。
⑹秋水:秋天的江湖水。《莊子·秋水》:“秋水時至,百川灌河。”
⑺乘興:趁一時高興;興會所至。南朝宋劉義慶《世說新語·任誕》:“王子猷居山陰,夜大雪……忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:‘吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?’”
⑻湘娥:指湘妃,即舜帝的妃子娥皇和女英。相傳二人投湘水而死,遂為湘水之神。《文選·張衡〈西京賦〉》:“感河馮,懷湘娥。”李善注引王逸曰:“言堯二女,娥皇、女英隨舜不及,墮湘水中,因為湘夫人。”
⑼渚(zhǔ):水中陸地,即小島。
⑽三湘:指沅湘、瀟湘、資湘,泛指湘江流域及洞庭湖地區。唐李白《江夏使君叔席上贈史郎中》詩:“昔放三湘去,今還萬死餘。”五湖:此處指洞庭湖。唐杜甫《歸雁》詩:“年年霜露隔,不過五湖秋。”朱鶴齡注:“雁至衡陽則回。此五湖當指洞庭湖言。”
白話譯文
我在湘江上與李白、裴九大哥相逢,我們是早就認識的老朋友,喜歡在一起遊山玩水,遠望著湘山,不忍心訴說心裡的憂愁。在這蕭瑟的秋風裡,在這明月照耀下的洞庭水上,只有那孤鴻與落葉陪伴著我們的一葉扁舟。
洞庭湖岸楓葉連綿,秋風過處,片片楓葉落入湖中;晚風吹起,湖面蕩起縷縷波紋。我與兩位友人泛舟湖上,飲酒賦詩,興甚舟輕,也不管小舟駛向哪裡;抬頭望月,明月在天,白雲繚繞,於是有感而憑弔湘娥。
時近深秋,江邊的楓葉剛剛經歷過風霜,小島邊上的菊花也已經逐漸變得枯黃。蕩著輕舟與好友遊玩,太陽下山了,大家還沒有盡興,在這湘江、洞庭湖上我們忘卻憂愁,一起飲酒作詩,更顯得情意悠長。
創作背景
根據記載,賈至曾被貶謫到巴陵(今湖南嶽陽)任司馬。賈至貶謫嶽州之時,正是李白長流夜郎之時。彼此相會巴陵,經常相聚在一起喝酒吟詩。辛文房《唐才子傳》說他們“日酣杯酒,追憶京華舊遊,多見酬唱”。在一個深秋的傍晚,賈至和李白、裴九駕輕舟一起泛遊巴陵勝景——洞庭湖,寫下了這三首詩。
作品鑑賞
文學賞析
第一首開頭“江上相逢皆舊遊”,作者說與志同道合的朋友久別重逢,喜悅之情不言而喻。次句“湘山永望不堪愁”,情感上來了個轉折,這時望著湘山,卻不堪訴說心中的憂愁,表明了貶謫生活的愁悶。後兩句“明月秋風洞庭水,孤鴻落葉一扁舟”,運用“秋風”、“孤鴻”、“落葉”等一些蕭瑟的意象,表現出孤寂落寞的心情,這正是作者遠離朝廷產生的失落感的反映。
第二首具體描寫洞庭湖秋景。撲入作者眼簾的還是一片蕭瑟景象:“楓岸紛紛落葉多,洞庭秋水晚來波。”位於洞庭湖岸邊的一楓樹,紅葉紛紛飄落。澄澈的洞庭湖面,盪漾著粼粼碧波。開頭兩句,以悠揚的音韻,明麗的色彩,描繪了一幅洞庭晚秋的清幽景象;秋風蕭颯,紅葉紛飛,波浪滾滾,一望無涯,景色幽深迷人。三位友人泛舟湖上,興致勃勃,“八百里洞庭”正好縱情遊覽,讓一葉扁舟隨水漂流,不論遠近,任意東西。“乘興輕舟無近遠”句,形象地表達了詩人們放任自然,超逸灑脫的性格。他們乘興遨遊,仰望白雲明月,寰宇清朗,不由浮想聯翩。浩瀚的洞庭湖和碧綠的湘江,自古以來就流傳著一個悽婉動人的傳說:帝舜南巡不返,葬於蒼梧,娥皇女英二妃聞訊趕去,路斷洞庭君山,慟哭流涕,投身湘水而死。至今君山仍有二妃墓。二妃對舜無限忠貞之情引起賈至的同情與憑弔,自己忠心耿耿而橫遭貶謫,君門路斷,這與湘娥的悲劇命運具有某些相似之處,於是詩人把湘娥引為同調。“白雲明月吊湘娥”,詩人遙望滿天的白雲,皎潔的明月,懷著一腔幽思憑弔湘娥。“白雲明月”,象徵著詩人冰清玉潔的情操和淡泊坦蕩的胸懷。整首詩的精華就凝聚在這末一句上,言有盡而意無窮。這月下憑弔的意境靜謐幽遠,情致含蓄蘊藉,瀰漫著淡淡的感傷與惆悵,使詩多了一層韻味和情致。
出自
初至巴陵與李十二白裴九同泛洞庭湖三首⑴
其一
江上相逢皆舊遊⑵,湘山永望不堪愁⑶。
明月秋風洞庭水,孤鴻落葉一扁舟⑷。
其二
楓岸紛紛落葉多⑸,洞庭秋水晚來波⑹。
乘興輕舟無近遠⑺,白雲明月吊湘娥⑻。
其三
江畔楓葉初帶霜,渚邊菊花亦已黃⑼。
輕舟落日興不盡,三湘五湖意何長⑽。
註釋譯文
詞句註釋
⑴巴陵:即今湖南省岳陽市。李十二白:即李白。裴九:即裴隱。題中的數字是李白和裴隱在家族兄弟中的排行,當時流行這樣的稱謂。洞庭湖:在今湖南省北部、長江南岸,素有“八百里洞庭”之稱。
⑵舊遊:昔日交遊的友人。宋蘇轍《送柳子玉》詩:“舊遊日零落,新輩誰與伍?”
⑶湘山:山名,即君山,在洞庭湖中。永望:遠望。《漢書·禮樂志二》:“飾玉梢以舞歌,體招搖若永望。”
⑷孤鴻:孤單的鴻雁。三國魏阮籍《詠懷詩》之一:“孤鴻號外野,朔鳥鳴北林。”扁(piān)舟:小船。唐王昌齡《盧溪主人》詩:“武陵溪口駐扁舟,溪水隨君向北流。”
⑸楓岸:多楓樹的江岸。
⑹秋水:秋天的江湖水。《莊子·秋水》:“秋水時至,百川灌河。”
⑺乘興:趁一時高興;興會所至。南朝宋劉義慶《世說新語·任誕》:“王子猷居山陰,夜大雪……忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之,經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:‘吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?’”
⑻湘娥:指湘妃,即舜帝的妃子娥皇和女英。相傳二人投湘水而死,遂為湘水之神。《文選·張衡〈西京賦〉》:“感河馮,懷湘娥。”李善注引王逸曰:“言堯二女,娥皇、女英隨舜不及,墮湘水中,因為湘夫人。”
⑼渚(zhǔ):水中陸地,即小島。
⑽三湘:指沅湘、瀟湘、資湘,泛指湘江流域及洞庭湖地區。唐李白《江夏使君叔席上贈史郎中》詩:“昔放三湘去,今還萬死餘。”五湖:此處指洞庭湖。唐杜甫《歸雁》詩:“年年霜露隔,不過五湖秋。”朱鶴齡注:“雁至衡陽則回。此五湖當指洞庭湖言。”
白話譯文
其一
我在湘江上與李白、裴九大哥相逢,我們是早就認識的老朋友,喜歡在一起遊山玩水,遠望著湘山,不忍心訴說心裡的憂愁。在這蕭瑟的秋風裡,在這明月照耀下的洞庭水上,只有那孤鴻與落葉陪伴著我們的一葉扁舟。
其二
洞庭湖岸楓葉連綿,秋風過處,片片楓葉落入湖中;晚風吹起,湖面蕩起縷縷波紋。我與兩位友人泛舟湖上,飲酒賦詩,興甚舟輕,也不管小舟駛向哪裡;抬頭望月,明月在天,白雲繚繞,於是有感而憑弔湘娥。
其三
時近深秋,江邊的楓葉剛剛經歷過風霜,小島邊上的菊花也已經逐漸變得枯黃。蕩著輕舟與好友遊玩,太陽下山了,大家還沒有盡興,在這湘江、洞庭湖上我們忘卻憂愁,一起飲酒作詩,更顯得情意悠長。
創作背景
根據記載,賈至曾被貶謫到巴陵(今湖南嶽陽)任司馬。賈至貶謫嶽州之時,正是李白長流夜郎之時。彼此相會巴陵,經常相聚在一起喝酒吟詩。辛文房《唐才子傳》說他們“日酣杯酒,追憶京華舊遊,多見酬唱”。在一個深秋的傍晚,賈至和李白、裴九駕輕舟一起泛遊巴陵勝景——洞庭湖,寫下了這三首詩。
作品鑑賞
文學賞析
第一首開頭“江上相逢皆舊遊”,作者說與志同道合的朋友久別重逢,喜悅之情不言而喻。次句“湘山永望不堪愁”,情感上來了個轉折,這時望著湘山,卻不堪訴說心中的憂愁,表明了貶謫生活的愁悶。後兩句“明月秋風洞庭水,孤鴻落葉一扁舟”,運用“秋風”、“孤鴻”、“落葉”等一些蕭瑟的意象,表現出孤寂落寞的心情,這正是作者遠離朝廷產生的失落感的反映。
第二首具體描寫洞庭湖秋景。撲入作者眼簾的還是一片蕭瑟景象:“楓岸紛紛落葉多,洞庭秋水晚來波。”位於洞庭湖岸邊的一楓樹,紅葉紛紛飄落。澄澈的洞庭湖面,盪漾著粼粼碧波。開頭兩句,以悠揚的音韻,明麗的色彩,描繪了一幅洞庭晚秋的清幽景象;秋風蕭颯,紅葉紛飛,波浪滾滾,一望無涯,景色幽深迷人。三位友人泛舟湖上,興致勃勃,“八百里洞庭”正好縱情遊覽,讓一葉扁舟隨水漂流,不論遠近,任意東西。“乘興輕舟無近遠”句,形象地表達了詩人們放任自然,超逸灑脫的性格。他們乘興遨遊,仰望白雲明月,寰宇清朗,不由浮想聯翩。浩瀚的洞庭湖和碧綠的湘江,自古以來就流傳著一個悽婉動人的傳說:帝舜南巡不返,葬於蒼梧,娥皇女英二妃聞訊趕去,路斷洞庭君山,慟哭流涕,投身湘水而死。至今君山仍有二妃墓。二妃對舜無限忠貞之情引起賈至的同情與憑弔,自己忠心耿耿而橫遭貶謫,君門路斷,這與湘娥的悲劇命運具有某些相似之處,於是詩人把湘娥引為同調。“白雲明月吊湘娥”,詩人遙望滿天的白雲,皎潔的明月,懷著一腔幽思憑弔湘娥。“白雲明月”,象徵著詩人冰清玉潔的情操和淡泊坦蕩的胸懷。整首詩的精華就凝聚在這末一句上,言有盡而意無窮。這月下憑弔的意境靜謐幽遠,情致含蓄蘊藉,瀰漫著淡淡的感傷與惆悵,使詩多了一層韻味和情致。