-
1 # 看還是想看
-
2 # 銀行二三事
匯豐銀行,一看就是個外國名字。可是令人納悶的是,它的全稱竟然是“香港上海匯豐銀行股份有限公司”,難不成它竟是個中國的銀行?
匯豐銀行是一個地地道道的外資銀行。我們看它的英文名稱,直接翻譯過來就是“香港和上海銀行股份有限公司”,連“匯豐”兩個字都沒提到。它之所以把中文名叫做“匯豐”,竟然是直接取的中文“匯款豐裕”的簡稱。這麼一看,匯豐銀行似乎更像是個地道的中國銀行了。原來,匯豐銀行跟中國確實是有著不解之緣的。
匯豐銀行於1865年在香港成立,當時的香港由於《南京條約》跟《北京條約》被割讓給英國,所以還屬於英國統治,許多外華人在香港進行貿易往來。蘇格蘭人“托馬斯”組織了一眾商行成立了匯豐銀行,雖然這是個徹頭徹尾的外資銀行,但由於做的是中國生意,所以從成立之初就走了這個中文名字,匯豐。又因為匯豐銀行一開始只在香港跟上海設立分行,所以它的英文名字就直接叫做“香港和上海銀行股份有限公司”,這個名字也就一直沿用了下來。
直到今天,匯豐已經是一個全球性的大集團,總部在倫敦,業務涉及方方面面,匯豐銀行也只是其中的一個子公司。但是呢,最初的英文名字“香港上海銀行”雖然聽起來像箇中國銀行,但還是沿用了下來。而在所有使用中文的地區,“匯豐”也還是一直被使用著。
-
3 # 洛邑財經
大家好,我是銀行人,不立而立。
題目問反了,匯豐銀行是老外創立,這是先有的英文全稱,才有的匯豐的漢語。匯豐銀行按照翻譯,和上面的英語名稱似乎沒有關係,這是什麼原因呢?我來詳細講一講。
首先匯豐銀行的漢語簡稱來自於英語的發音而不是字面翻譯。匯豐銀行原來的名字叫“香港上海匯理銀行”,因為名字太長,在民間有一個順溜的簡稱“wayfoong”。在1881年該銀行改名為“香港上海匯理銀行”,匯豐在粵語裡發音於“wayfoong”相近,而且在風水中解釋為豐裕的存款,十分吉利,也有說這是華人買辦古應春於測算過筆畫吉凶後的建議。同年曾國藩之子曾紀澤侯爵親筆提寫,之後漢語名稱就以匯豐沿用至今。
倒回去說一說匯豐的歷史1864年托馬斯.蘇石蘭等15人組建了一家新銀行名字the Hongkong and Shanghai Bank,為什麼起這個名字,因為成立的目的是為了服務中國沿海的商貿和運輸,準備立足上海和香港,而且獲得了兩地商戶的積極響應,因此而得名。
因此是先有的英文名字。當時,銀行的名字裡都有“匯理”兩個字,表示以匯兌和理財放貸為主要業務,所以按當地習慣,中文名字叫“香港上海匯理銀行”,接下來就是上面說的音譯的事情了。
-
4 # 史晨昱
我們都知道,匯豐是英國的全球性大銀行,可它的英文名稱翻譯過來,居然是“香港上海銀行有限公司”。其中的淵源,聽我說吧。
匯豐的創始人是托馬斯•蘇石蘭爵士,在香港任職於一家大型船運公司。他發現,更完善的銀行融資,可以配合香港作為貿易樞紐的發展。然而,當時的銀行業並不太信任中國,總部不是成立在英國倫敦就是在印度孟買。總部設於海外的外資銀行不瞭解香港實際,不能順應本地商界的需求。因此,他計劃創辦一家由本地人擁有和管理的新型銀行,支援國際貿易。
1864年8月,蘇石蘭聯合寶順洋行、瓊記洋行等數家本地航運企業和他老東家鐵行輪船公司組成了15人的臨時委員會。蘇石蘭的新銀行總部就在香港,定位於服務中國沿海的商貿和運輸,欲立足香港和上海,並且獲得了兩地商戶的積極響應,因此銀行的名字就被叫做了the Hongkong and Shanghai Bank。
需要特別指出的是,“上海分行”實際上和“香港總行”是並列地位的,有自己獨立的管理委員會。前者掌握著銀行在中國境內的資源,後者則掌控中國以外的銀行辦事機構及資金。
………………………………………
-
5 # 毒蛇博士
在大眾心目中,匯豐銀行是一家香港銀行,為什麼名字裡會有上海?
而且匯豐的讀音無論如何也無法跟香港和上海聯絡起來,又是從何而來呢?
這就要講到匯豐銀行的前世今生了。
香港上海匯豐銀行至今已有將近一百五十年的歷史,由蘇格蘭人Thomas Sutherland在香港創立,在一個月後,其設立的第一家分行就是在上海。根據當時英國的慣例,匯豐銀行以其最主要的兩個經營地命名。
為什麼分行的設立地點是香港和上海呢?
匯豐銀行創立的時間是1865年,清政府剛在二十年前戰敗於鴉片戰爭,並簽訂了《南京條約》,開放上海港通商並無條件割讓香港島為英國準殖民地,准許英國商人帶家眷在上海和香港口岸居住、貿易。因此香港和上海聚集了大量來中國淘金的外國商人,是貿易、商業活動的中心,在這兩地開設分行是再自然不過了。
“匯豐”二字又從何而來?
據傳是由華人買辦古應春,測算過兇吉建議的,取意“匯款豐裕”。
-
6 # 36氪
因為,HSBC於1865年3月及4月在香港與上海同時成立,成立之初,名字叫“香港上海銀行”。
不過香港人總是習慣給銀行一個富有寓意的譯名,於是就改為“匯豐”,意為“匯款豐富”,也是希望銀行所從事的國際匯兌業務生意興隆。
此後,HSBC就以匯豐銀行的名號在中國打響了。
-
7 # 舒達床墊
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited,中文直譯為“香港和上海銀行有限公司”,英文縮寫HSBC,中文簡稱匯豐,取“匯款豐裕”之意。
-
8 # Skyworld2
臥槽,這麼多文化人回答了的問題,竟然沒有一個人說該銀行和猶太人對華發動鴉片貿易,鴉片戰爭有關。恥辱,170年前的恥辱到現在還沒有人搞明白!
-
9 # RaymondIT
HSBC是外國商人在香港成立,後來在上海發展起來的銀行。清朝末年,匯豐銀行借款給清政府,清政府將上海海關質押給外華人管理,並將關稅來還債。於是,匯豐銀行獲得高額而穩定的收入,不斷壯大。解放前,匯豐銀行上海公司的營業額佔全公司的七成!解放後,匯豐銀行退出大陸市場,回到香港。
香港有大量的上海公司,而且還是巨頭,在香港七八十年代以前壟斷了很多行業。比如,香港四大船王,都是從上海搬到香港的。香港電影公司、演員、導演等大都是上海過去並發展起來的,在八十年代以前香港電影以國語片為主,粵語片及歌曲是從七十年代末才開始興起的,以許冠傑唱粵語歌為標誌。李鴻章創辦的輪船招商局,解放後就形成了以香港為總部的中資國企——招商局,繼續經營到現在,依然是大國企。招商銀行、深圳蛇口工業園等都是招商局的重要投資。
-
10 # 獨孤求財先森
匯豐銀行雖然是一家外資銀行,但是它的成立和發展壯大都是和中國息息相關的。它的英文名字由來要追溯到一百多年前晚清政府那段屈辱的歷史。
鴉片戰爭後,資本主義各國透過各種方式侵入中國,開設銀行就成為它們實現侵略利益的重要手段。有鑑於當時在華的外資銀行,只是總部在英國或印度的分支機構,它們的目的也只是滿足於本國和中國之間的匯兌活動,已經滿足不了中國廣泛而複雜的本地貿易的需要。匯豐銀行的首倡者蘇石蘭德決定聯合當時在對華貿易中有絕對優勢的英國洋行及英裔印度洋行和挪威、德國、美國洋行等成立一家以中國本土為侵略基地和掠奪物件的銀行。
由於兩次鴉片戰爭,清政府將香港和上海割讓給了英國,英國和美德等國洋行在兩地商貿頻繁。他們決定以上海和香港為立足點,以沿海商貿和運輸為業務重心,因此決定雙基地運作,在兩地均設立營業網點。為方便控制,將總行直接設在香港。這就是於1864年8月6日成立的匯豐銀行。1865年3月3日,匯豐銀行在香港正式營業,一個月後,在上海外灘南京路轉角開設了上海分行。上海分行雖然名字中有分行,但實際上當時地位是和香港總行並列的,有自己獨立的管委會。所以,起初的英文名就叫做“Hongkong and ShanghaiBanking Company Limited”,而當時的銀行中文名字中都有“匯理”二字,表示以匯兌和理財放貸為主要業務。因此,按照香港商界的習慣,該銀行的中文名叫做“香港上海匯理銀行”。
1866年,由於股東結構變化,英文名定為“The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited”,英文簡寫為HSBC;而中文名經華人買辦古應春測算吉凶之後,於1881年改名“香港上海匯豐銀行”,並由曾國藩之子曾紀澤親筆題名,華人以“匯豐銀行”稱之。自此中、英文名一直沿用至今。
後續由於中國政局的變動,匯豐在華業務也幾經變遷,中途也曾退出大陸市場。後來由於香港迴歸臨近,匯豐於1992年將匯豐銀行的註冊地改到倫敦。習慣上以此作為匯豐銀行新的總部。但由於匯豐的發跡地和昔日榮光都與中國香港和上海有關,英文名字一直保留了下來。
回覆列表
原來匯豐取自“匯款豐裕”的意思,當時匯豐銀行以國際匯兌業務為主業,所以起名“匯豐”寓意匯兌業務昌盛繁榮。具體分析起來,匯有累積,彙集的意思,同時也是銀行業務匯兌,匯款的首字;豐意味著豐收,收穫,昌盛繁多。兩個字結合在一起給人留下積極的印象,符合華人好彩頭的說法。