覺:醒來。
原文
王右軍減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃剔吐汙頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,於是得全。於時人稱其有智。
譯文
王羲之還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳裡睡覺。大將軍曾經先從帳裡出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論反逆大事,都忘了右軍還在帳裡,便一起密謀叛亂的細節。王右軍醒後,聽到了他們密謀的事情以後,知道自己必定沒有活下去的道理,就用手指頭摳出口水,弄髒了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起床,兩人彼此大驚失色,說道:“不得不殺掉他。”等到他們開啟帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,於是右軍的性命得以保全。當時人們稱讚王右軍有智謀。
實詞註釋
減:不足,少。;減十歲:不滿十歲。
甚:很;非常。
恆:常常,經常。
嘗:曾經。
須臾:一會。
屏:通“摒”,讓手下退出,退避。
既:但是。
詐:假裝。
孰:通“熟”。
相與:共同,一起。
及:等到。
從:通“縱”。
其:第三人物代詞,代他的。
實:的確。
4啟示與性格
啟示
當我們遭遇不測、面臨險境時,應當隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。
人物性格
王羲之是一個深謀遠慮、機智聰穎、隨機應變的人。
覺:醒來。
原文
王右軍減十歲時,大將軍甚愛之,恆置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃剔吐汙頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,於是得全。於時人稱其有智。
譯文
王羲之還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳裡睡覺。大將軍曾經先從帳裡出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論反逆大事,都忘了右軍還在帳裡,便一起密謀叛亂的細節。王右軍醒後,聽到了他們密謀的事情以後,知道自己必定沒有活下去的道理,就用手指頭摳出口水,弄髒了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起床,兩人彼此大驚失色,說道:“不得不殺掉他。”等到他們開啟帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,於是右軍的性命得以保全。當時人們稱讚王右軍有智謀。
實詞註釋
減:不足,少。;減十歲:不滿十歲。
甚:很;非常。
恆:常常,經常。
嘗:曾經。
須臾:一會。
屏:通“摒”,讓手下退出,退避。
覺:醒來。
既:但是。
詐:假裝。
孰:通“熟”。
相與:共同,一起。
及:等到。
從:通“縱”。
其:第三人物代詞,代他的。
實:的確。
4啟示與性格
啟示
當我們遭遇不測、面臨險境時,應當隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。
人物性格
王羲之是一個深謀遠慮、機智聰穎、隨機應變的人。