1、《歸園田居(其一)》魏晉:陶淵明少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有餘閒。久在樊籠裡,復得返自然。譯文:少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚嚮往著從前深淵。我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。榆柳樹蔭蓋著房屋後簷,爭春的桃與李列滿院前。遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。庭院內沒有那塵雜干擾,靜室裡有的是安適悠閒。久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。2、《歸園田居(其二)》魏晉:陶淵明野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。時復墟曲中,披草共來往。相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。譯文:我住在郊野外很少交住,僻巷裡難聞到車馬聲響。白天裡經常地關閉柴門,獨處在空室中不生雜想。偏遠的村落里人情淳厚,撥開草叢不時互相來往。相見時不談論世俗之事,只說道桑麻的生長情況。我種植的桑麻不斷長高,我開墾的土地日益增廣。常擔心嚴霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。3、《歸園田居(其三)》魏晉:陶淵明種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜, 但使願無違。譯文:南山下田野裡種植豆子,結果是草茂盛豆苗疏稀。清晨起下田地剷除雜草,暮色降披月光扛鋤回去。狹窄的小路上草木叢生,傍晚時有露水沾溼我衣。身上衣沾溼了並不可惜,只願我不違背歸隱心意。4、《歸園田居(其四)》魏晉:陶淵明久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。徘徊丘壟間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘杇株。借問採薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無復餘。一世異朝市,此語真不虛。人生似幻化,終當歸空無。譯文:離山澤去做官已經很久,現在又返林野嚐到歡娛。且攜著我的兒女侄子們,撥開那亂草木尋訪廢墟。我往返在荒野墓地之間,依稀地可認出往日舊居。房屋的井灶下留有遺蹟,桑和竹殘存著枯朽幹株。我打聽在這裡打柴的人:過去的居住者都到哪裡?這裡的打柴人便對我說:都死光了沒有留下後裔。三十年就改變朝市面貌,這句話可真是一點不虛!人一生就好似虛幻變化,到最終都不免歸於空無。5、《歸園田居(其五)》魏晉:陶淵明悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,可以濯吾足。漉我新熟酒,只雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已復至天旭。譯文:我懷著悵恨情拄杖回家,崎嶇的小路上長滿荊榛。山洞裡的流水又清又淺,可用來洗我足振奮精神。濾一濾我那新釀造的酒,殺一隻小雞兒招待近鄰。日落後房屋裡已經昏暗,沒明燭也只好點燃柴薪。歡樂時都怨恨夜間大短,不覺中又看到旭日照臨。6、《歸園田居(其六)》魏晉:陶淵明種苗在東皋,苗生滿阡陌。雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。日暮巾柴車,路暗光已夕。歸人望煙火,稚子候簷隙。問君亦何為,百年會有役。但願桑麻成,蠶月得紡績。素心正如此,開徑望三益。譯文:在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長茂盛遍佈田野。雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。傍晚時分駕著車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。望著前村已是裊裊炊煙,孩子們在家門等我回家。要問我這樣做是為什麼?人的一生總要從事勞作。我只希望桑麻農事興旺,蠶事之月紡績事務順遂。我不求聞達心願就這樣,望結交志趣相投的朋友。7、《飲酒(其五)》魏晉:陶淵明結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠地自偏。採菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。譯文:居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。問我為何能如此?只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。這裡面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。8、《雜詩》魏晉:陶淵明人生無根蒂,飄如陌上塵。分散逐風轉,此已非常身。落地為兄弟,何必骨肉親!得歡當作樂,斗酒聚比鄰。盛年不重來,一日難再晨。及時當勉勵,歲月不待人。譯文:人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。生命隨風飄轉,此身歷盡了艱難,已經不是原來的樣子了。世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應當作樂,有酒就要邀請近鄰共飲。青春一旦過去便不可能重來,一天之中永遠看不到第二次日出。應當趁年富力強之時勉勵自己,光陰流逝,並不等待人。9、《讀山海經·其一》魏晉:陶淵明孟夏草木長,繞屋樹扶疏。眾鳥欣有託,吾亦愛吾廬。既耕亦已種,時還讀我書。窮巷隔深轍,頗回故人車。歡言酌春酒,摘我園中蔬。微雨從東來,好風與之俱。泛覽《周王傳》,流觀《山海》圖。俯仰終宇宙,不樂復何如?譯文:孟夏的時節草木茂盛,綠樹圍繞著我的房屋。眾鳥快樂地好像有所寄託,我也喜愛我的茅廬。耕種過之後,我時常返回來讀我喜愛的書。居住在僻靜的村巷中遠離喧囂,即使是老朋友駕車探望也掉頭回去。(我)歡快地飲酌春酒,採摘園中的蔬菜。 細雨從東方而來,夾雜著清爽的風。泛讀著《周王傳》,瀏覽著《山海經圖》。(在)俯仰之間縱覽宇宙,還有什麼比這個更快樂呢?10、《詠荊軻》魏晉:陶淵明燕丹善養士,志在報強嬴。招集百夫良,歲暮得荊卿。君子死知己,提劍出燕京;素驥鳴廣陌,慷慨送我行。雄髮指危冠,猛氣衝長纓。飲餞易水上,四座列群英。漸離擊悲筑,宋意唱高聲。蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。商音更流涕,羽奏壯士驚。心知去不歸,且有後世名。登車何時顧,飛蓋入秦庭。凌厲越萬里,逶迤過千城。圖窮事自至,豪主正怔營。惜哉劍術疏,奇功遂不成。其人雖已沒,千載有餘情。譯文:燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。個個同仇敵愾怒髮衝冠,勇猛之氣似要衝斷帽纓。易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。漸離擊築築聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行雲。座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。翻完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽顫心驚。可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終於未能完成。荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵後人。
1、《歸園田居(其一)》魏晉:陶淵明少無適俗韻,性本愛丘山。誤落塵網中,一去三十年。羈鳥戀舊林,池魚思故淵。開荒南野際,守拙歸園田。方宅十餘畝,草屋八九間。榆柳蔭後簷,桃李羅堂前。曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。戶庭無塵雜,虛室有餘閒。久在樊籠裡,復得返自然。譯文:少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚嚮往著從前深淵。我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。榆柳樹蔭蓋著房屋後簷,爭春的桃與李列滿院前。遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩著裊裊炊煙。深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。庭院內沒有那塵雜干擾,靜室裡有的是安適悠閒。久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。2、《歸園田居(其二)》魏晉:陶淵明野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。時復墟曲中,披草共來往。相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。譯文:我住在郊野外很少交住,僻巷裡難聞到車馬聲響。白天裡經常地關閉柴門,獨處在空室中不生雜想。偏遠的村落里人情淳厚,撥開草叢不時互相來往。相見時不談論世俗之事,只說道桑麻的生長情況。我種植的桑麻不斷長高,我開墾的土地日益增廣。常擔心嚴霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。3、《歸園田居(其三)》魏晉:陶淵明種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜, 但使願無違。譯文:南山下田野裡種植豆子,結果是草茂盛豆苗疏稀。清晨起下田地剷除雜草,暮色降披月光扛鋤回去。狹窄的小路上草木叢生,傍晚時有露水沾溼我衣。身上衣沾溼了並不可惜,只願我不違背歸隱心意。4、《歸園田居(其四)》魏晉:陶淵明久去山澤遊,浪莽林野娛。試攜子侄輩,披榛步荒墟。徘徊丘壟間,依依昔人居。井灶有遺處,桑竹殘杇株。借問採薪者,此人皆焉如?薪者向我言,死沒無復餘。一世異朝市,此語真不虛。人生似幻化,終當歸空無。譯文:離山澤去做官已經很久,現在又返林野嚐到歡娛。且攜著我的兒女侄子們,撥開那亂草木尋訪廢墟。我往返在荒野墓地之間,依稀地可認出往日舊居。房屋的井灶下留有遺蹟,桑和竹殘存著枯朽幹株。我打聽在這裡打柴的人:過去的居住者都到哪裡?這裡的打柴人便對我說:都死光了沒有留下後裔。三十年就改變朝市面貌,這句話可真是一點不虛!人一生就好似虛幻變化,到最終都不免歸於空無。5、《歸園田居(其五)》魏晉:陶淵明悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。山澗清且淺,可以濯吾足。漉我新熟酒,只雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已復至天旭。譯文:我懷著悵恨情拄杖回家,崎嶇的小路上長滿荊榛。山洞裡的流水又清又淺,可用來洗我足振奮精神。濾一濾我那新釀造的酒,殺一隻小雞兒招待近鄰。日落後房屋裡已經昏暗,沒明燭也只好點燃柴薪。歡樂時都怨恨夜間大短,不覺中又看到旭日照臨。6、《歸園田居(其六)》魏晉:陶淵明種苗在東皋,苗生滿阡陌。雖有荷鋤倦,濁酒聊自適。日暮巾柴車,路暗光已夕。歸人望煙火,稚子候簷隙。問君亦何為,百年會有役。但願桑麻成,蠶月得紡績。素心正如此,開徑望三益。譯文:在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長茂盛遍佈田野。雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。傍晚時分駕著車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。望著前村已是裊裊炊煙,孩子們在家門等我回家。要問我這樣做是為什麼?人的一生總要從事勞作。我只希望桑麻農事興旺,蠶事之月紡績事務順遂。我不求聞達心願就這樣,望結交志趣相投的朋友。7、《飲酒(其五)》魏晉:陶淵明結廬在人境,而無車馬喧。問君何能爾?心遠地自偏。採菊東籬下,悠然見南山。山氣日夕佳,飛鳥相與還。此中有真意,欲辨已忘言。譯文:居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。問我為何能如此?只要心志高遠,自然就會覺得所處地方僻靜了。在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠處的南山映入眼簾。山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結著伴兒歸來。這裡面蘊含著人生的真正意義,想要辨識,卻不知怎樣表達。8、《雜詩》魏晉:陶淵明人生無根蒂,飄如陌上塵。分散逐風轉,此已非常身。落地為兄弟,何必骨肉親!得歡當作樂,斗酒聚比鄰。盛年不重來,一日難再晨。及時當勉勵,歲月不待人。譯文:人生在世沒有根蒂,飄泊如路上的塵土。生命隨風飄轉,此身歷盡了艱難,已經不是原來的樣子了。世人都應當視同兄弟,何必親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應當作樂,有酒就要邀請近鄰共飲。青春一旦過去便不可能重來,一天之中永遠看不到第二次日出。應當趁年富力強之時勉勵自己,光陰流逝,並不等待人。9、《讀山海經·其一》魏晉:陶淵明孟夏草木長,繞屋樹扶疏。眾鳥欣有託,吾亦愛吾廬。既耕亦已種,時還讀我書。窮巷隔深轍,頗回故人車。歡言酌春酒,摘我園中蔬。微雨從東來,好風與之俱。泛覽《周王傳》,流觀《山海》圖。俯仰終宇宙,不樂復何如?譯文:孟夏的時節草木茂盛,綠樹圍繞著我的房屋。眾鳥快樂地好像有所寄託,我也喜愛我的茅廬。耕種過之後,我時常返回來讀我喜愛的書。居住在僻靜的村巷中遠離喧囂,即使是老朋友駕車探望也掉頭回去。(我)歡快地飲酌春酒,採摘園中的蔬菜。 細雨從東方而來,夾雜著清爽的風。泛讀著《周王傳》,瀏覽著《山海經圖》。(在)俯仰之間縱覽宇宙,還有什麼比這個更快樂呢?10、《詠荊軻》魏晉:陶淵明燕丹善養士,志在報強嬴。招集百夫良,歲暮得荊卿。君子死知己,提劍出燕京;素驥鳴廣陌,慷慨送我行。雄髮指危冠,猛氣衝長纓。飲餞易水上,四座列群英。漸離擊悲筑,宋意唱高聲。蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。商音更流涕,羽奏壯士驚。心知去不歸,且有後世名。登車何時顧,飛蓋入秦庭。凌厲越萬里,逶迤過千城。圖窮事自至,豪主正怔營。惜哉劍術疏,奇功遂不成。其人雖已沒,千載有餘情。譯文:燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。個個同仇敵愾怒髮衝冠,勇猛之氣似要衝斷帽纓。易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。漸離擊築築聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行雲。座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。翻完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽顫心驚。可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終於未能完成。荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵後人。