石壕吏拼音版:
mù tóu shí háo cūn ,yǒu lì yè zhuō rén 。
暮投石壕村,有吏夜捉人。
lǎo wēng yú qiáng zǒu ,lǎo fù chū mén kàn 。
老翁逾牆走,老婦出門看。
lì hū yī hé nù !fù tí yī hé kǔ 。
吏呼一何怒!婦啼一何苦。
tīng fù qián zhì cí ,sān nán yè chéng shù 。
聽婦前致詞,三男鄴城戍。
yī nán fù shū zhì ,èr nán xīn zhàn sǐ 。
一男附書至,二男新戰死。
cún zhě qiě tōu shēng ,sǐ zhě cháng yǐ yǐ !
存者且偷生,死者長已矣!
shì zhōng gèng wú rén ,wéi yǒu rǔ xià sūn 。
室中更無人,惟有乳下孫。
yǒu sūn mǔ wèi qù ,chū rù wú wán qún 。
有孫母未去,出入無完裙。
lǎo yù lì suī shuāi ,qǐng cóng lì yè guī 。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
jí yìng hé yáng yì ,yóu dé bèi chén chuī 。
急應河陽役,猶得備晨炊。
yè jiǔ yǔ shēng jué ,rú wén qì yōu yè 。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
tiān míng dēng qián tú ,dú yǔ lǎo wēng bié 。
天明登前途,獨與老翁別。
全文翻譯:
日暮時投宿石壕村,夜裡有差役來強徵兵。老翁越牆逃走,老婦出門應付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!老婦我家裡再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應徵,還能夠為部隊準備早餐。”夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮後我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。
石壕吏拼音版:
mù tóu shí háo cūn ,yǒu lì yè zhuō rén 。
暮投石壕村,有吏夜捉人。
lǎo wēng yú qiáng zǒu ,lǎo fù chū mén kàn 。
老翁逾牆走,老婦出門看。
lì hū yī hé nù !fù tí yī hé kǔ 。
吏呼一何怒!婦啼一何苦。
tīng fù qián zhì cí ,sān nán yè chéng shù 。
聽婦前致詞,三男鄴城戍。
yī nán fù shū zhì ,èr nán xīn zhàn sǐ 。
一男附書至,二男新戰死。
cún zhě qiě tōu shēng ,sǐ zhě cháng yǐ yǐ !
存者且偷生,死者長已矣!
shì zhōng gèng wú rén ,wéi yǒu rǔ xià sūn 。
室中更無人,惟有乳下孫。
yǒu sūn mǔ wèi qù ,chū rù wú wán qún 。
有孫母未去,出入無完裙。
lǎo yù lì suī shuāi ,qǐng cóng lì yè guī 。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
jí yìng hé yáng yì ,yóu dé bèi chén chuī 。
急應河陽役,猶得備晨炊。
yè jiǔ yǔ shēng jué ,rú wén qì yōu yè 。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
tiān míng dēng qián tú ,dú yǔ lǎo wēng bié 。
天明登前途,獨與老翁別。
全文翻譯:
日暮時投宿石壕村,夜裡有差役來強徵兵。老翁越牆逃走,老婦出門應付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!老婦我家裡再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應徵,還能夠為部隊準備早餐。”夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮後我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。