出自唐朝劉肅的《大唐新語》 ,原文為:韓思彥,以御史巡察於蜀。成都富商積財鉅萬,兄弟三人分資不平爭訴。長吏受其財賄,不決與奪。思彥推案數日,令廚者奉乳自飲訖,以其餘乳賜爭財者,謂之曰:“汝兄弟久禁,當飢渴,可飲此乳。”才遍,兄弟竊相語,遂號哭攀援,相咬肩膊,良久不解,但言曰:“蠻夷不識孝義,惡妻兒離間,以至是。侍御豈不以兄弟同母乳耶!”復擗踴悲號不自勝,左右莫不流涕。請同居如初。思彥以狀聞,敕付史官,時議美之。 譯文:韓思彥,以御史職務到蜀地巡察。成都富商積累財產極多,(死後)兄弟三人因分財產不平均到官府爭訟。官員們收受了他們的賄賂,卻不作出判決。韓思彥審問這個案件好幾天,讓廚師拿著奶送上來,自己喝完之後,把剩下的賜給爭財產的三兄弟,對他們說:“你們兄弟被關押這麼久了。應該又餓又渴了。可以喝這個奶。”才全喝完,兄弟三個人偷偷相互說話,於是相互抓著號哭,還相互咬肩膀胳膊,很久都不鬆開。只說:“我們是蠻夷,不知道孝義。壞人和妻兒離間我們,才到今天這個地步。御史大人難道不是以兄弟同和母乳這件事來教育我們嗎。”又捶胸頓足悲傷號哭傷心不已,左右侍從看到的也沒有不感動流淚的。於是兄弟三人請求像原來一樣住在一起(不再分家)。韓思彥把這件事的情況報告,皇帝下旨史官把這件事記錄下來。當時的輿論都認為他處理得好。
出自唐朝劉肅的《大唐新語》 ,原文為:韓思彥,以御史巡察於蜀。成都富商積財鉅萬,兄弟三人分資不平爭訴。長吏受其財賄,不決與奪。思彥推案數日,令廚者奉乳自飲訖,以其餘乳賜爭財者,謂之曰:“汝兄弟久禁,當飢渴,可飲此乳。”才遍,兄弟竊相語,遂號哭攀援,相咬肩膊,良久不解,但言曰:“蠻夷不識孝義,惡妻兒離間,以至是。侍御豈不以兄弟同母乳耶!”復擗踴悲號不自勝,左右莫不流涕。請同居如初。思彥以狀聞,敕付史官,時議美之。 譯文:韓思彥,以御史職務到蜀地巡察。成都富商積累財產極多,(死後)兄弟三人因分財產不平均到官府爭訟。官員們收受了他們的賄賂,卻不作出判決。韓思彥審問這個案件好幾天,讓廚師拿著奶送上來,自己喝完之後,把剩下的賜給爭財產的三兄弟,對他們說:“你們兄弟被關押這麼久了。應該又餓又渴了。可以喝這個奶。”才全喝完,兄弟三個人偷偷相互說話,於是相互抓著號哭,還相互咬肩膀胳膊,很久都不鬆開。只說:“我們是蠻夷,不知道孝義。壞人和妻兒離間我們,才到今天這個地步。御史大人難道不是以兄弟同和母乳這件事來教育我們嗎。”又捶胸頓足悲傷號哭傷心不已,左右侍從看到的也沒有不感動流淚的。於是兄弟三人請求像原來一樣住在一起(不再分家)。韓思彥把這件事的情況報告,皇帝下旨史官把這件事記錄下來。當時的輿論都認為他處理得好。