首頁>Club>
2
回覆列表
  • 1 # 飛貓789

    語言是否接近主要還是看語法是否接近。漢語是分析語,應該和其它屬於分析語的語言比較接近,如越南語等。漢語和日語、韓語,從詞彙上看比較接近,這兩種語言中有大量的漢語詞彙,但這兩種語言從語法角度看,和漢語是完全不同的語言。

  • 2 # 流雲橋渡

    國內民族語往小的說是白族語,往大了說是藏語。國際上是緬語。但是最大的問題是與漢語接近的語言大都不使用漢字,是字母文字,與漢語並不相近的語言反倒使用漢字,如日語韓語。這樣就造成一種假象,好像漢語與這些使用漢字的語言更接近。造成這個問題的原因是字母西來,越靠近東面的越遠越不容易受字母書寫體系的影響。漢語很古老,但它很難為其他語言提供文字方案,就是因為它是表意文字,沒有解構成語素,東方最科學的音素文字方案是出現很晚的諺文。在中國及周邊語言主要可歸屬為三大語系,中間的廣大地域大都屬於漢藏語系,北部一條長邊是阿爾泰語系,南邊的一圈是南島語系,這兩條線再日本交匯,導致日語成為南島與阿爾泰的綜合體,而北韓語更復雜,除了有日語的特徵外好像還後混合了中國東部一些很古老的少數族裔的語言因素。

  • 3 # 無色之文化

    漢語是分析語,英語是屈折語,日語是粘著語。日語只不過借用了漢語中的漢字,語法結構上和漢語是完全不同的。日語結構為主-賓-謂結構,相互間各部分由助詞相連線。動詞有7種不同的變化形,配合相應的助動詞,形式體言,結尾接續詞才能使用。幾乎所有的華人,學過英語後再學日語,開始時都會感到日語的語感相當的變扭。相比較而言,英語對於華人倒更親切一點,就語感上,華人不習慣的就是英語中從句和小句的表達順序。

  • 4 # Alex桑達

    首先,要怎麼定義漢語?廣義上來講,包含了官話(普通話,世界認可的Mandarin Chinese)、粵、吳、閩、贛、湘、川、晉等,學術意義上官方指定的普通話無非是揉合了滿蒙語素的的一種方言而已。因此,咱們就不討論這些方言和漢語有多相近了,本質上他們存在類別所屬關係而已。

    學術上,語言有多種分類方式,但基本框架都不外乎語系-語族-語支…這種架構。我就目前接受度比較高的一種分類方式來說。四大語系:印歐(這個語系是人口最多的,英法德西葡西語等都屬於這個),漢藏(第二大,世界五分之一人口,其中主力又是我炎黃子孫,這個是接下來的重點分析),閃含(阿拉比希伯來腓尼基等),阿爾泰(突厥蒙古通古斯等)。漢語隸屬於漢藏語系—漢白語族,和漢白語族並列的是:緬彝語族(緬甸語,彝語,拉祜語,哈尼語),藏語族(藏語,門巴語),羌語族(羌,西夏,納西,土家),博多語族。 按照這個譜系來看,和我們漢語最近的就是這幾大語族了(都只列了幾個主要的,非全部),一眼看上去,其實大多都是我大天朝的少數民族。

    這裡面需要挑出來單說的,是小日本的語言。日語的平假名其實就是我們天朝漢字的行書演變而來,音讀訓讀裡面也大量使用漢字,然後吧又雜交了好多西語的元素(當然,現代漢語裡面也有很多是日語過來的元素),所以,日語的譜系定位一直都沒確定。有把日語定位於阿爾泰語系,有把其定位於漢藏語系,有把其和琉球語合在一起單獨弄個日本語系的。總而言之,這玩意兒比較複雜。但實際上日語和我們大漢語的關係其實蠻近的。

  • 5 # steve61763081

    中亞的東干語,你會神奇的發現我們漢族能完全能聽得懂,就像土的掉渣的陝甘方言,居然神奇的成為了一門拼音語言,幸好中國的漢字是方塊字,否則中國各地方言都能改造成一門獨立的拼音語言,中國也就沒有這麼多大一統了

  • 6 # 朝陽東風嘯

    從同語系的角度,和漢語最接近的語言是白族語,都是單音節聲調語言,語序都是主謂賓;也是形容詞在名詞的前面;表示時態方面,和漢語一樣靠虛詞表示,無需透過改變名詞和動詞的形式(不像英語屬於屈折語,不同時態下,動詞需要改變表達方式,do得變成does,doing,done等等,名詞需要根據主語還是賓語需要改變格,he變成him等),從語法上講,白語和漢語的語法幾乎沒有大的差異,兩者也有大量的同源詞(同源詞佔總詞彙的9成以上)。美國加利福尼亞大學伯克利分校漢藏語系研究機構認為白語是漢語族中的一個獨立的語支(甚至有人認為,白語根本就是漢語的一個方言),因此,白語和漢語是世界上最接近的語言。

    除此之外,越南語是與漢語最接近的語言(同為漢藏語系的其他語言如藏語、緬語等,與漢語的差距反而更大),主要原因是越南語雖然屬於南亞語系孟高棉語族,不屬於漢藏語系,但越南曾經有約1000年屬於中國統治下的郡縣,獨立後的一千年來又長期使用中文作為官方語言,受到漢語的深度影響,有7成以上的詞彙來自漢語,原來南亞語系詞彙中的韻尾多已脫落,也不像南亞語系的其他語言有複合子音(如fr),此外,南亞語系的語言基本上是無聲調的,但越南語在漢語的影響下也出現了聲調。現代越南語的發音規則和語法整體已經改變了,和漢語基本一致,和漢語相比,越南語最大的一個語法差別在於越南語是把形容詞放在名詞的後面,如花紅,牛公,會議代表人民(漢語的語序是人民代表會議),除此之外,越南語的語法規則跟漢語基本一致,也一樣是主謂賓結構,也和漢語一樣用虛詞來代表時態。華人要學外語的話,最容易學的外語就是越南語,華人如果在越南,一般只要三個月就可以進行磕磕絆絆的溝通,6個月到一年,就可以比較流利的對話。對於語言能力強的華人(尤其是廣東福建浙江等南方方言區,其方言發音的聲母和韻母和越語很接近),部分語感好的人在越南呆一兩個月就能流利用越南語對話。

    下面是一段詩歌:“春去百花落,春到百花開。事逐眼前過,老從頭上來。莫畏春殘花落盡,庭前昨夜一枝梅。”

    越南語版就是:

    Xuân khứ bách hoa lạc,

    Xuân đáo bách hoa kai.

    Sự trục nhãn điện quá,

    Lão tổng đầu thương lai.

    Mặc vì xuân tạn hoa lạc tận,

    Định tiền tác giả nhất tri mai.

    接前面說的話,也許有人有疑問,與漢語同語系的藏緬語族的藏語或者緬語,是不是應該比越南語更靠近漢語?呵呵,錯了,藏緬語系跟漢語雖然同屬於漢藏語系,但是漢語跟藏緬語族的分家是在距今約1萬年前,彼此分離後,雙方的語法、詞彙,發展到今天,差異都非常大。比如藏緬語族的語序基本上是主賓謂結構,做謂語的這個動詞是放在一句話的最後面的,而且形容詞也是在名詞的後面,除此之外藏語還有格的區分,這些在漢語中都是沒有的。同時雙方詞彙的差異也非常大,雙方的同源詞在所有的詞彙中佔比不到兩成(不像越南語有7成以上)。所以漢人學起藏語來,要花的時間是越南語的好幾倍。

    所以,這個世界上最接近於漢語的語言是白族語,其次是越南語。如果提這個世界上最接近於漢語的外語,那就是越南語(白族語不是外語)。

  • 7 # 使用者63185671373

    我感覺就是日本語,他們是秦皇島時期的徐福帶去的三千童男女發展壯大起來的,說的都是古漢語演化來的日語。由於中日關係從古到今基本上處於對對狀態,所以都不願意承認罷了。

  • 8 # 今天看起來更好

    那一種語言與漢語接近?這個問題有點模糊,首先,是語音即讀音接近?還是語言即字的間架結構接近?其次,以什麼地方的漢語言接近?若以普通話的語音為標準;以漢字間架結構為標準的話,以個人的看法是沒有的。

  • 9 # 春華秋實91631

    緬甸語、藏語據說跟漢語接近,日語,過去南韓都受漢語薰陶,使用漢字,一些詞彙相同什麼的,但那都是抽象詞彙,生活用語文法據說和緬語接近……

  • 10 # 袁聰

    在中國,我認為壯語比鉸接近漢語,因為相對來說壯語沒有自已的特色文字;他們的發音基本上都是按漢語拼音字母發聲,只是地方特色的聲音腔調不同,略帶‘’諄厚昌廣‘’的迴音。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 不小心把墨水倒書包了怎麼辦?