譯文:
孟簡子在梁國和魏國做宰相,(後)獲罪逃到齊國,齊國國相管仲迎接他,問他說:“你在梁國和魏國做宰相的時候,門下食客使者有多少?”孟簡子說:“門下食客有三千多人。”管仲說:“今天幾個人跟隨你來呢?”孟簡子回答說:“三個人跟隨我一起來。”
管仲說:“這是為什麼?”回答說:“其中一個人的父親死了沒辦法埋葬,我幫助他埋了父親;一個人的母親死了沒有辦法埋葬,我也幫助他埋了母親;一個人的兄長身有訟案,我幫助他讓他的兄長從監獄裡釋放出來。所以有三個人跟著我一起來了。” 管仲感嘆道:“唉!我肯定會處於困難境地了,我不能像春風一樣溫暖人,我不能像夏雨一樣滋潤人,我肯定會處於困難境地了啊!”
拓展資料:
【成語解釋】
風人:吹拂人。和煦的春風吹拂著人們。比喻及時給人教益和幫助。
【註釋】
相:做宰相
走:跑,奔,逃奔
與:跟隨
對:回答
俱:一同(來)
是:這
獄:案件,如“小大之獄”
出:使……出,救出
是以:以是,由於這,因此
風:溫暖
雨:滋潤
【出處】
漢·劉向《說苑·貴德》:“吾不能春風風人,吾不能以夏雨雨人,吾窮必矣。”
譯文:
孟簡子在梁國和魏國做宰相,(後)獲罪逃到齊國,齊國國相管仲迎接他,問他說:“你在梁國和魏國做宰相的時候,門下食客使者有多少?”孟簡子說:“門下食客有三千多人。”管仲說:“今天幾個人跟隨你來呢?”孟簡子回答說:“三個人跟隨我一起來。”
管仲說:“這是為什麼?”回答說:“其中一個人的父親死了沒辦法埋葬,我幫助他埋了父親;一個人的母親死了沒有辦法埋葬,我也幫助他埋了母親;一個人的兄長身有訟案,我幫助他讓他的兄長從監獄裡釋放出來。所以有三個人跟著我一起來了。” 管仲感嘆道:“唉!我肯定會處於困難境地了,我不能像春風一樣溫暖人,我不能像夏雨一樣滋潤人,我肯定會處於困難境地了啊!”
拓展資料:
【成語解釋】
風人:吹拂人。和煦的春風吹拂著人們。比喻及時給人教益和幫助。
【註釋】
相:做宰相
走:跑,奔,逃奔
與:跟隨
對:回答
俱:一同(來)
是:這
獄:案件,如“小大之獄”
出:使……出,救出
是以:以是,由於這,因此
風:溫暖
雨:滋潤
【出處】
漢·劉向《說苑·貴德》:“吾不能春風風人,吾不能以夏雨雨人,吾窮必矣。”