回覆列表
  • 1 # 使用者3916807372217

    知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?《詩經·國風·王風·黍離》

    1.衡門之下,可以棲遲。泌之揚揚,可以樂飢。《詩經·陳風·衡門》

    譯:陳國城門的下方,遊玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充飢腸。

    2.關關雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。《詩經·國風·周南·關雎》

    譯:雎鳩關關相對唱,雙棲河裡小島上。文靜美麗的好姑娘,是君子的好配偶。

    3.蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。《詩經·國風·秦風·蒹葭》

    譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中人兒在何處?在那河的那一旁。

    4.桃之夭夭,灼灼其華。《詩經·國風·周南·桃夭》

    譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮豔明麗一樹桃花。

    5.手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。《詩經·國風·衛風·碩人》

    譯:手指纖纖如嫩荑,面板白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。

    6.知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?《詩經·國風·王風·黍離》

    譯:瞭解我的人,能說出我心中憂愁;不瞭解我的人,以為我有什麼要求。高遠的蒼天啊,這(瞭解我的)人是誰?

    7.風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?《詩經·國風·鄭風·風雨》

    譯:風雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報五更。丈夫已經歸家來,我心哪能不安寧?詩經

    8.青青子衿,悠悠我心。《詩經·國風·鄭風·子衿》

    譯:你的衣領色青青,我心惦記總不停。

    9.有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經·國風·衛風·淇奧》

    譯:美君子文采風流,似象牙經過切磋,如美玉經過琢磨。

    10.投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。《詩經·國風·衛風·木瓜》

    譯:送我一隻大木瓜,我以美玉來報答。不僅僅是為報答,表示永遠愛著她。(注:風詩中,男女定情後,男多以美玉贈女。)

    11.死生契闊(qìkuò),與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·擊鼓》

    譯:生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。

    12.月出皎兮,佼人僚兮。《詩經·國風·陳風·月出》

    譯:月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。

    13.碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去汝,適彼樂土。《詩經·國風·魏風·碩鼠》

    譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我種的黍。多年辛苦養活你,我的生活你不顧。發誓從此離開你,到那理想的新樂土。(這裡把剝削階級比作老鼠)

    14.式微式微,胡不歸!《詩經·國風·邶風·式微》

    譯:天漸漸黑了,為什麼不回去呢?

    15.交交黃鳥,止於桑。《詩經·國風·秦風·黃鳥》

    譯:黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。

    16.彼採蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經·國風·王風·采葛》

    譯:採蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長。

    17.綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何。《詩經·國風·唐風·綢繆》

    譯:把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個什麼樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎麼辦呀?

    18.匪汝之為美,美人之貽。《詩經·國風·邶風·靜女》

    譯:不是認為荑美麗,因是美人的贈貽。

    19.人而無儀,不死何為。《詩經·鄘風·相鼠》

    譯:為人卻沒有道德,不死還有什麼意思。

    20.心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。《詩經·國風·邶風·柏舟》

    譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的髒衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。

    21.漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《詩經·國風·周南·漢廣》

    譯:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長又長,縱有木排渡不得。

    22.信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 特朗普為什麼會叫停襲擊伊朗?