回覆列表
  • 1 # 清閒墨軒

    如果讓大眾選出最不專業的專業排行榜Top 10 的話,英語專業毫無疑問會雄踞榜首。這跟大學英語教育脫離職場和社會實踐有一定的關係,此外,全球化的蓬勃發展,雙語人才已經隨處可見了。英語專業畢業之後常見的幾條職業發展路徑有:老師、企業內部從業、自由職業。

    老師和自由職業的前景都比較明朗,但是在企業內部從業的發展路徑如何呢?有很多親戚家的小孩和學弟學妹們都問過我這個問題。我非常明白這些困惑,因為這也正是我當年面對的煩惱和不安,我把我當年想要得到的解答和指導寫下來,希望對於正在擇業或即將擇業的朋友們一點點啟發。此外,由於自己也被面試過,同時也面試過不少人,也跟HR談過幾次薪,希望跟大家聊聊面試及談薪,我當年跳過的坑希望大家可以避免。

    一、In-house職業發展之我見

    綜合來說,進入公司內部任職,英語專業的發展方向可以分為兩個類別,本文重點關注的是在非翻譯公司一類的綜合性企業內部任職,其一般來說有三個方向。

    1.1 翻譯公司

    有相當一部分想要從事專業翻譯的同學在畢業後會進入翻譯公司任職,我自己在翻譯公司實習過,也有朋友選擇了這條道路。翻譯公司內部的工作狀態一般是筆譯為主的。口譯員薪水相對較高,而且全職員工還要繳納五險一金等,所以翻譯公司一般沒有全職的口譯員,但是它們會建立自己的譯員資源庫,在有需求的時候,隨時聯絡這些譯員。筆譯員在公司的狀態一般是:每個月會有基本工資,要完成一定數量的翻譯或者審校工作。在此基礎上,如果譯員完成了額外的工作,會按照千字領取額外的報酬。

    如果一直在翻譯公司任職,發展路徑還是比較明朗的,從初級譯員——高階譯員——審校老師——合夥人。還有一種可能是,在翻譯公司呆了幾年之後,熟悉了公司的運作流程,也可以自己出來單幹。

    1.2 綜合性企業

    我自己當初沒有選擇翻譯公司是覺得翻譯公司的業務有點單一,而綜合性企業更加多元化,可能性也更大。綜合性企業內英語專業主要有三種路徑。

    第一種,全職翻譯。綜合性企業招聘翻譯一般是要口筆譯都cover的,而且口譯更重要一些,因為涉及到領導的直觀感受。這一點就與翻譯公司有很大的區別。那麼前景如何呢?綜合來說,如果只是做交傳的話,薪水與其他專業的畢業生應該是處於同一個水平線的,沒有太大的優勢。而一般設立同傳職位的公司對口譯來說都比較重視,或者說口譯對公司業務影響比較大,同傳進入公司的工資應該是其他一般專業畢業生的兩倍以上,當然畢業直接進入公司擔任同傳的一般都是紐卡、巴斯這些世界級高翻學院畢業的。如果熱愛翻譯的話,是可以在這個崗位一直做下去的,成為領導的心腹。如果不是非翻譯不可的話呢,由於翻譯跟領導一般都很熟,也很容易轉到業務部門。

    第二種,VP秘書。合資公司和外企一些高層的領導對秘書的英語都有要求,所以很多剛畢業的學生可以考慮這個方向。跟在領導身邊學習幾年為人處世,瞭解公司業務之後,一般來說,三年之後領導會安排你轉業務的。有的三年之後直接轉業務就是科長、經理。

    第三種,從事非技術性的業務崗位。什麼是非技術性的業務崗呢?比如說,在車企,研發、質量、製造這些崗位就比較專業,需要車輛製造工程專業的學生才能夠從事。但是,像銷售、售後、採購、專案管理這一些職能部門,只要學習能力夠強,不分專業的。所以,建議大家在求學期間,最好到自己心儀的企業實習,i一方面是可以體驗一下這些業務是否是自己興趣所在,另一方面可以在實習結束後優先被錄取。像我們公司現在原則上是不招聘應屆生的,但是我們採購部今年就招了一個應屆畢業生,一問,原來這姑娘就是英語專業的,但是她畢業前在公司實習了快一年。

    一、面試

    2.1 翻譯面試

    三步走:技能測試——用人部門——HR

    具體來說:技能測試包括筆譯測試和口譯測試。一般來說用人部門會安排雙語人士建立考題庫,筆譯和口譯選材均與公司所處行業相關,但是不會設定特別專業的詞彙。比如說,我們在設定考題的時候,如果出現“vehicle”,“engine”,“steeringwheel”這些詞是很正常的,這是通用性的詞彙,但是不會出現”rivet“,”welding” “e-coating”這些非常專業的詞彙。因為測試要測的是面試者是否具備成為一名翻譯的基本素質,包括聽力水平,反應速度,語流順暢度和心裡素質。專業詞彙是可以後期習得的,不是要考評的重點方向。

    如何應對技能測試?筆譯測試一般是在規定的時間內完成英譯漢和漢譯英,可以查字典,正常發揮即可。口譯測試則會現場考試同傳和交傳,為了讓場景更真實化,會給面試者播放平時開會時的錄音內容(錄音內容的選擇一般都是比較泛的題材),有的企業則會面試官直接讀題。面試人員一定會遇到自己聽不懂的情況,因為畢竟對公司的業務還不熟悉,不要緊張,要記住,所有的面試人員都跟你一樣,對公司業務不熟,保持冷靜,把自己聽懂的部分說出來即可,不要磕巴,表現出一名專業翻譯的素質即可,說實話,你有幾個專業詞語沒有說對,面試官是不care的。綜上,制勝的關鍵在於:表現的像是一名專業翻譯。

    如果你的技能測試完成的很好,那麼應聘翻譯這個崗位就沒什麼問題了,只要你不是有什麼人格缺陷,現場跟用人部門領導和HR懟起來,一般都沒問題。翻譯這個崗重在技能。

    2.2 高管助理

    同樣三步走:技能測試——高管——HR

    技能測試同翻譯測試,但是難度一般會適當降低(特殊情況取決於高管本人的要求,或者HR對於這個職位的設計),這個權重佔50%。

    之後,高管會面試,這個環節取決於跟高管氣場是不是很合。通常來說,我們跟一個人聊天30分鐘,其實是可以對這個人的性格有一個基本的瞭解的,這個環節其實跟能力沒有太大關係,主要看你是不是這個高管喜歡的型別。

    只要高管同意了,HR就是走過場。

    2.3 非技術性業務崗

    這個崗位沒有英語技能測試,各部門會根據自己的需求瞭解候選人的能力是否符合預期。用人部門意見80%,HR20%。

    二、談錢不傷感情

    3.1 瞭解你所在城市的同崗平均工資。

    非一線城市,英語研究生畢業在綜合性企業就業,一般在5000左右;一線城市,TOP大學畢業的研究生在綜合性企業就業,一般在8000左右,不會超過一萬(指的是知名大企業,不包括小企業)。大家也可以多瀏覽招聘網站,對於心儀崗位薪資有一個大概的瞭解。

    3.2 瞭解自己的實力,感受下用人部門對自己的需求。

    其實在面試過程中,包括在談薪過程中,記住一點:搞定用人部門,你就搞定一切。

    HR在談薪水的時候一般會在你期望的薪水上壓低一些,但是如果你在面試過程中感覺到自己的表現還不錯,用人部門對你也還認可(其實到了談薪的時候,說明用人部門是認可你的),你可以堅持不降薪,HR這時候一般會說再跟用人部門申請,一般情況下都是可以申請下來的。

    其實,我自己參與過面試之後才明白,要找到一個素質能力非常匹配的人,用人部門和HR要花費大量的時間和精力,相對而言,10%-20%的浮動空間根本不算什麼,只要你堅持,他們都會滿足你的。

    很多剛畢業的同學會擔心如果自己堅持不降薪的話,會惹惱HR,丟掉Offer;或者即使進入了公司,會給領導留下一個過於看重錢的印象,不利於自己今後的發展。千萬不要這麼想,現在都是雙向選擇,HR代表公司,我們則代表自己,進入公司前是跟HR談薪的最好時機,進入公司你就明白了,工作一段時間之後再談加薪會比談offer的時候難上數十倍。我在公司見過很多談薪的時候不堅持,最後比同崗位的其他人不僅薪水低而且職級也低,要追上去是很難的。所以,抓住機會,成熟的人都是懂得爭取自己的權益的。

    最後,祝各位要找工作的同學能夠找準自己的方向,高薪拿到心儀的offer!

    有時面試官覺得裡邊有特別專業的詞彙,就會提前告知你準備一下,如果覺得都是比較通用的詞彙,就會直接來考。我個人覺得如果沒給的話最好別主動去要.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼四年級的小孩有時候數學考不好?