; 是《黃色いひまわり》(《黃色的蒲公英》)麼?這首個還沒有完全版 這首歌也還可以 《あした來る日》 歌詞是 春(はる)に咲(さ)く花(はな) 春天裡盛開的花朵 haruni sakuhana 夏広(なつひろ)がる空(そら)よ 夏天的廣闊的天空 natsuhiro garusorayo 心(こころ)の中(なか)に広(ひろ)まれて煌(きら)めく 就像是心中的綻開的閃閃光芒 kokorono nakani hiromarete kirameku 朝(あさ)に降(ふ)る雨(あめ) 早晨的降落的雨露、 asani furuame 窓(まど)を閉(と)ざす日(ひ)にも 緊閉的窗戶的時間已經完結 madowo tozasuhinimo 胸(むね)にあふれる 心中滿載著 muneni afureru 光(ひかり)は雲(くも)の上(うえ) 天空中雲彩上的光芒 hikari ni kumono ue 私(わたし)を導(みちび)く 引導著我 watashiwo michibiku 遠(とお)い遠(とお)い呼(よ)び聲(こえ)よ 從遠處...遠處 傳來的呼喊聲 tooi tooi yobikoeyo 微笑(ほほえ)むように 就像微笑一樣、 hohoemu youni 歌(うた)うように 就像歌聲一樣 utau youni 響(ひび)く風(かぜ)の音(おと) 風中的聲音 一直在迴響 hibiku kazeno oto 喜(よろこ)び悲(かな)しみ 快樂的事、悲傷的事 yorukobi kanashimi すべて抱(だ)いて歩(あゆ)いてる 將這一切都擁在懷裡,邁出第一步 su be te daite ayuiteru 私(わたし)の手(て)と君(きみ)の手(て)を 我的雙手和你的雙手是 wa ta shinoteto kiminotewo 強(つよ)く繋(つな)ぐもの 緊緊地、結合在一起的 tsuyoku tsunagu mono
; 是《黃色いひまわり》(《黃色的蒲公英》)麼?這首個還沒有完全版 這首歌也還可以 《あした來る日》 歌詞是 春(はる)に咲(さ)く花(はな) 春天裡盛開的花朵 haruni sakuhana 夏広(なつひろ)がる空(そら)よ 夏天的廣闊的天空 natsuhiro garusorayo 心(こころ)の中(なか)に広(ひろ)まれて煌(きら)めく 就像是心中的綻開的閃閃光芒 kokorono nakani hiromarete kirameku 朝(あさ)に降(ふ)る雨(あめ) 早晨的降落的雨露、 asani furuame 窓(まど)を閉(と)ざす日(ひ)にも 緊閉的窗戶的時間已經完結 madowo tozasuhinimo 胸(むね)にあふれる 心中滿載著 muneni afureru 光(ひかり)は雲(くも)の上(うえ) 天空中雲彩上的光芒 hikari ni kumono ue 私(わたし)を導(みちび)く 引導著我 watashiwo michibiku 遠(とお)い遠(とお)い呼(よ)び聲(こえ)よ 從遠處...遠處 傳來的呼喊聲 tooi tooi yobikoeyo 微笑(ほほえ)むように 就像微笑一樣、 hohoemu youni 歌(うた)うように 就像歌聲一樣 utau youni 響(ひび)く風(かぜ)の音(おと) 風中的聲音 一直在迴響 hibiku kazeno oto 喜(よろこ)び悲(かな)しみ 快樂的事、悲傷的事 yorukobi kanashimi すべて抱(だ)いて歩(あゆ)いてる 將這一切都擁在懷裡,邁出第一步 su be te daite ayuiteru 私(わたし)の手(て)と君(きみ)の手(て)を 我的雙手和你的雙手是 wa ta shinoteto kiminotewo 強(つよ)く繋(つな)ぐもの 緊緊地、結合在一起的 tsuyoku tsunagu mono