回覆列表
  • 1 # 使用者52510796211

    不期而遇的”遇“的意思是:遇見,碰見。【成語】:不期而遇【讀音】:bù qī ér yù【釋義】:事先沒有約定而遇見。指意外碰見,沒有指定的時間、地點 ,讓人感覺突如其來。【出處】:《穀梁傳?隱公八年》:“不期而會曰遇。”【用法】:緊縮式;作謂語、定語、狀語;形容意外相遇。【近義詞】:不約而同、不謀而合不期而會 不期然而然。【反義詞】:失之交臂【示例】: 前在公主府內,也是我們姐妹三十三個先會面;今日不期而遇,又是如此。(清?李汝珍《鏡花緣》第六十九回) 《開學的日子》老舍:他們都沒向瑞宣打招呼,只是微微的一點頭,像大家都犯了同樣的罪,在監獄中不期而遇的那樣。

  • 2 # 湯圓電影Vlog

    彼此都不知道其所以然的人,開始以為慚愧,繼成功不期然而這樣。

    1.古句翻譯需要注意的地方:有直譯和意譯兩種:直譯,要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據,句式特點、風格力求和原文一致;意譯則是譯出原文大意。2.翻譯時應以直譯為主,實在難以直譯時可輔以意譯。翻譯的具體方法有:①保留法即文言文中的專有名詞,如人名、地名、官名、爵名、諡號、廟號、年號、書名,等等,不必翻譯。②加字法即在單音節詞前或後加字,使之成為雙音節詞或短語。③解釋法即對某個詞怎麼解釋就怎麼翻譯。④轉述法用符合現代漢語習慣的詞語來表述用了某種修辭格的詞語。⑤改寫法即將文言文中習慣用語改譯為現代說法。⑥補充法即先補上文言句中省略成分,然後再翻譯。⑦調序法即把文言文中的倒裝句(主謂倒裝句、賓語前置句、定語後置句、狀語後置句)譯成非倒裝句。⑧凝縮法即把用了繁筆的文句譯為簡筆。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 上聯:鴻雁南飛,千里明月寄相思,下聯怎麼對?