1、日月無偏照,何由訴蒼昊。《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》(節選)唐代:李白夜郎萬里道,西上令人老。掃蕩六合清,仍為負霜草。 日月無偏照,何由訴蒼昊。良牧稱神明,深仁恤交道。 一忝青雲客,三登黃鶴樓。顧慚禰處士,虛對鸚鵡洲。 釋義:夜郎離這裡萬里之遙道,西去令人衰老。海內六合,掃蕩清靜,我卻像負霜之草。日月普照,並無私心,有什麼辦法可以訴冤給蒼天聽聽。你是神明的太守,深知仁心愛民。慚愧作你的青雲客,三次登上黃鶴樓。慚愧不是禰衡處士,虛對鸚鵡洲。
2、謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光。《九歌》(節選)先秦:屈原雲中君浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章;靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中;覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;釋義:雲中君我沐浴蘭湯滿身飄香,穿上彩衣像鮮花一樣。看雲神宛曲停留雲端,神光燦爛氣宇軒昂。你安居在雲間殿堂,功德廣大與日月齊光。你駕龍車穿五彩衣裳,翱翔空中游覽四方。神光閃閃你從天而降,又疾速高飛重返天上。高瞻遠矚超越九州,恩被四海功德無量。思念神君長長嘆息,憂心忡忡黯然神傷。
3、知君用心如日月,事夫誓擬同生死。《節婦吟·寄東平李司空師道》唐代:張籍君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光裡。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。釋義:你明知我已經有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裡值班。雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共患難。歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。
4、青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。《夢遊天姥吟留別 / 夢遊天姥山別東魯諸公》(節選)唐代:李白雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。 霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。釋義:雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間開啟。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。
5、日居月諸,照臨下土。《國風·邶風·日月》先秦:佚名日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報。日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報我不述。釋義:太陽啊月亮,你們的光芒照耀著大地。我嫁的這個人啊,卻不再像過去那樣對待我了。事情怎麼變得這樣了呢?一點也不顧念我呀。 太陽啊月亮,大地披上了你們的光芒。我嫁的這個人啊,卻不再像過去那樣恩愛我了。事情怎麼變成這樣了呢?一點也不念夫妻之情呀。 太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我嫁的這個人啊,卻不再以好言好語安慰我了。事情怎麼變成這樣了呢?把那些無良之行都忘了吧。 太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我尊君如父,親君如母,君卻不以善終報我。事情怎麼變成這樣了呢,你自己也沒有得到善終啊!
1、日月無偏照,何由訴蒼昊。《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》(節選)唐代:李白夜郎萬里道,西上令人老。掃蕩六合清,仍為負霜草。 日月無偏照,何由訴蒼昊。良牧稱神明,深仁恤交道。 一忝青雲客,三登黃鶴樓。顧慚禰處士,虛對鸚鵡洲。 釋義:夜郎離這裡萬里之遙道,西去令人衰老。海內六合,掃蕩清靜,我卻像負霜之草。日月普照,並無私心,有什麼辦法可以訴冤給蒼天聽聽。你是神明的太守,深知仁心愛民。慚愧作你的青雲客,三次登上黃鶴樓。慚愧不是禰衡處士,虛對鸚鵡洲。
2、謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光。《九歌》(節選)先秦:屈原雲中君浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章;靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中;覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;釋義:雲中君我沐浴蘭湯滿身飄香,穿上彩衣像鮮花一樣。看雲神宛曲停留雲端,神光燦爛氣宇軒昂。你安居在雲間殿堂,功德廣大與日月齊光。你駕龍車穿五彩衣裳,翱翔空中游覽四方。神光閃閃你從天而降,又疾速高飛重返天上。高瞻遠矚超越九州,恩被四海功德無量。思念神君長長嘆息,憂心忡忡黯然神傷。
3、知君用心如日月,事夫誓擬同生死。《節婦吟·寄東平李司空師道》唐代:張籍君知妾有夫,贈妾雙明珠。感君纏綿意,系在紅羅襦。妾家高樓連苑起,良人執戟明光裡。知君用心如日月,事夫誓擬同生死。還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。釋義:你明知我已經有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裡值班。雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共患難。歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。
4、青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。《夢遊天姥吟留別 / 夢遊天姥山別東魯諸公》(節選)唐代:李白雲青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。列缺霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇然中開。青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。 霓為衣兮風為馬,雲之君兮紛紛而來下。釋義:雲層黑沉沉的,像是要下雨,水波動盪生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間開啟。洞中蔚藍的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風作為馬來乘,雲中的神仙們紛紛下來。
5、日居月諸,照臨下土。《國風·邶風·日月》先秦:佚名日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報。日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報我不述。釋義:太陽啊月亮,你們的光芒照耀著大地。我嫁的這個人啊,卻不再像過去那樣對待我了。事情怎麼變得這樣了呢?一點也不顧念我呀。 太陽啊月亮,大地披上了你們的光芒。我嫁的這個人啊,卻不再像過去那樣恩愛我了。事情怎麼變成這樣了呢?一點也不念夫妻之情呀。 太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我嫁的這個人啊,卻不再以好言好語安慰我了。事情怎麼變成這樣了呢?把那些無良之行都忘了吧。 太陽呀月亮,你們每天都從東方升起。我尊君如父,親君如母,君卻不以善終報我。事情怎麼變成這樣了呢,你自己也沒有得到善終啊!