1、生當復來歸,死當長相思。 《留別妻》兩漢:蘇武 結髮為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時。 征夫懷遠路,起視夜何其?參辰皆已沒,去去從此辭。 行役在戰場,相見未有期。握手一長嘆,淚為生別滋。 努力愛春華,莫忘歡樂時。生當復來歸,死當長相思。 釋義: 和你結髮成為夫妻,就從沒懷疑與你恩愛到老。 和你相愛纏綿陶醉在今夜幸福的時刻,多麼美好的時光呀! 可是明天我就要為國遠行,不得不起來看看天亮沒亮是什麼時候了。 當星辰隱沒在天邊時,我就不得不與你辭別了, 因為要到戰場上這一走不知道什麼時候才能與你團聚。 與你依依不捨長時間的握著手也是幸福的,相互不由自主的流淚是因為這可能是你我今生的最後一面。 我倍加珍惜現在幸福的每分每秒,我永遠也不會忘了和你相愛,這麼幸福歡樂的時光。 如果我有幸能活著,一定會回到你身邊。如果我不幸死了,也會永遠想你……
2、心似雙絲網,中有千千結。 《千秋歲·數聲鶗鴂》宋代:張先 數聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。 莫把么弦撥,怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白凝殘月。(凝殘月 一作:孤燈滅) 釋義: 數聲杜鵑的鳴啼,又報告爛漫春光將要凋謝。惜春人更想將那殘花折。怎奈何雨雖輕柔風卻猛烈,正趕上這梅子發青的暮春時節。看那永豐坊的柳樹,在無人的園中整日撒飛絮如飄雪。 切莫把琵琶的細弦撥動,我深深的哀怨細弦也難傾瀉。天如有情不會老,真情永不會滅絕。多情的心就像那雙絲網,中間有千千萬萬個結。中夜已經過去了,東方未白,尚留一彎殘月。
3、換我心,為你心,始知相憶深。 《訴衷情·永夜拋人何處去》五代:顧夐 永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。 爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。 釋義: 漫漫長夜你撇下我遠走到哪裡?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。 怎麼忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多麼深。
4、還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 《節婦吟·寄東平李司空師道》唐代:張籍 君知妾有夫,贈妾雙明珠。 感君纏綿意,系在紅羅襦。 妾家高樓連苑起,良人執戟明光裡。 知君用心如日月,事夫誓擬同生死。 還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 釋義: 你明知我已經有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。 我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。 我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裡值班。 雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共患難。 歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。
5、執子之手,與子偕老。 《擊鼓》先秦:佚名 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。 死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 釋義: 擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內築漕城,只有我向南方行去。 跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。 於是人在哪裡?於是馬跑失在哪裡?到哪裡去尋找它?在山間林下。 生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。 唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。
1、生當復來歸,死當長相思。 《留別妻》兩漢:蘇武 結髮為夫妻,恩愛兩不疑。歡娛在今夕,嬿婉及良時。 征夫懷遠路,起視夜何其?參辰皆已沒,去去從此辭。 行役在戰場,相見未有期。握手一長嘆,淚為生別滋。 努力愛春華,莫忘歡樂時。生當復來歸,死當長相思。 釋義: 和你結髮成為夫妻,就從沒懷疑與你恩愛到老。 和你相愛纏綿陶醉在今夜幸福的時刻,多麼美好的時光呀! 可是明天我就要為國遠行,不得不起來看看天亮沒亮是什麼時候了。 當星辰隱沒在天邊時,我就不得不與你辭別了, 因為要到戰場上這一走不知道什麼時候才能與你團聚。 與你依依不捨長時間的握著手也是幸福的,相互不由自主的流淚是因為這可能是你我今生的最後一面。 我倍加珍惜現在幸福的每分每秒,我永遠也不會忘了和你相愛,這麼幸福歡樂的時光。 如果我有幸能活著,一定會回到你身邊。如果我不幸死了,也會永遠想你……
2、心似雙絲網,中有千千結。 《千秋歲·數聲鶗鴂》宋代:張先 數聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風色暴,梅子青時節。永豐柳,無人盡日花飛雪。 莫把么弦撥,怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網,中有千千結。夜過也,東窗未白凝殘月。(凝殘月 一作:孤燈滅) 釋義: 數聲杜鵑的鳴啼,又報告爛漫春光將要凋謝。惜春人更想將那殘花折。怎奈何雨雖輕柔風卻猛烈,正趕上這梅子發青的暮春時節。看那永豐坊的柳樹,在無人的園中整日撒飛絮如飄雪。 切莫把琵琶的細弦撥動,我深深的哀怨細弦也難傾瀉。天如有情不會老,真情永不會滅絕。多情的心就像那雙絲網,中間有千千萬萬個結。中夜已經過去了,東方未白,尚留一彎殘月。
3、換我心,為你心,始知相憶深。 《訴衷情·永夜拋人何處去》五代:顧夐 永夜拋人何處去?絕來音。香閣掩,眉斂,月將沉。 爭忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。 釋義: 漫漫長夜你撇下我遠走到哪裡?沒有一點音訊。香閣門兒關上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。 怎麼忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨寢。只有換我的心,變作你的心,你才會知道這相思有多麼深。
4、還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 《節婦吟·寄東平李司空師道》唐代:張籍 君知妾有夫,贈妾雙明珠。 感君纏綿意,系在紅羅襦。 妾家高樓連苑起,良人執戟明光裡。 知君用心如日月,事夫誓擬同生死。 還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。 釋義: 你明知我已經有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。 我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。 我家的高樓就連著皇家的花園,我丈夫拿著長戟在皇宮裡值班。 雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共患難。 歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。
5、執子之手,與子偕老。 《擊鼓》先秦:佚名 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。 從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。 死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。 釋義: 擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內築漕城,只有我向南方行去。 跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。 於是人在哪裡?於是馬跑失在哪裡?到哪裡去尋找它?在山間林下。 生死聚散,我曾經對你說(過)。拉著你的手,和你一起老去。 唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。