回覆列表
  • 1 # IMHai賊King

    美華人自己已經說了,叫 Divided States of America 中文應該叫 美利堅分裂國

    美國原名美利堅合眾國 United States of America 意思是各個州團結在聯邦政府的領導下

    然而保守派和左派之間在二戰後就沒消停過,特別是越戰開始,這些年因為經濟就業移民等等因素,外加川普代表被長期壓抑的紅脖發聲,整個社會更加撕裂

  • 2 # 石頭Jun

    哈哈哈 這個問題,讓我想起我剛剛寫的一篇文章,老特已經把美國弄得不像以前的美國了,如果提問者一定要我取一個名字,,,,,我將為現在的美國 改名為 美意思

  • 3 # 老勝算

    我想說,如果他們決定改國名,那一定是在世界上混不下去了,所謂美國也成了世人心中魔鬼的代名詞,既然這樣,那就隨便叫個什麼貓國啊狗國什麼的就行了,根本不必費心思去想那個國名合適不合適。

  • 4 # funcsee

    1.中國——共和國:

    感覺這個名字非常霸氣。

    2.美國——合眾國:

    避免國名和洲名混亂。

    3.俄羅斯——羅宋:

    羅宋音譯更準好不好。

    4.英國——不列顛:

    英國現在還有蘇格蘭和北愛爾蘭,英吉利肯定不合適。

  • 5 # 友誼橋5

    叫一國名稱一般是音譯而來,或是有非常的特色來定: 而不是去吹捧,歪音。不知道現在很多外國名怎麼來的。比如Russia明顯是羅剎音而且早期也如此叫,現卻叫俄羅斯。跪舔外國腚人家也照樣看不起你。德國又何來此名,真是屌絲翻譯。因此美國叫法應按原始名讀,阿妹利肯。早期翻譯都帶阿開頭,有叫阿美利堅的,都有原貌反映。叫美國是屌絲翻譯的自賤精神發作成果。如倭國稱呼為米國。決不吹捧傷害過自已國家的歪果仁。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如果沒有錢的煩惱,人是不是會活得開心一點?