古代對對方兒子,女兒,母親的尊稱是分別是令郎、令愛、令堂。
令郎,稱對方兒子的敬詞。原稱“令郎君”,後省作“令郎”。《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君。” 宋朱熹《答徐彥章書》之三:“兩日偶看經說,有疑義數條,別紙奉扣,並前書送令郎處,尋便附致。”《紅樓夢》第三三回:“這一城內,十停人倒有八停人都說:他近日和銜玉的那位令郎相與甚厚。” 茅盾《秋收》一:“ 通寶 兄,尊駕貴恙剛好,令郎的事,你只當不曉得罷了。哈哈,是我多嘴!
令愛亦作“令嬡”。稱對方女兒的敬詞。《京本通俗小說·碾玉觀音》:“虞侯道:‘無甚事,閒問則個。適來叫出來看郡王轎子的人,是令愛麼?’待詔道:‘正是拙女,止有三口。’”《西遊記》第二三回:“八戒道:‘娘,你上覆令愛,不要這等揀漢。想我那唐僧,人才雖俊,其實不中用。’”茅盾《林家鋪子》五:“鎮上的卜局長不知在哪裡見過令愛來,極為中意。”曹禺《北京人》第一幕:“我這小孫兒年幼無知,說是在令嬡頭上潑了一桶水。”
令堂,稱對方母親的敬詞。明 吾邱瑞 《運甓記·剪髮延賓》:"方才小价說,你北堂截髮供榛脯。世上有此賢德之母,小弟既忝與仁兄傾蓋交歡,敢請令堂一見。" 洪深 《少奶奶的扇子》第四幕:"尊大人在日,也曾說起令堂麼?"
古代對對方兒子,女兒,母親的尊稱是分別是令郎、令愛、令堂。
令郎,稱對方兒子的敬詞。原稱“令郎君”,後省作“令郎”。《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》:“貧賤有此女,始適還家門。不堪吏人婦,豈合令郎君。” 宋朱熹《答徐彥章書》之三:“兩日偶看經說,有疑義數條,別紙奉扣,並前書送令郎處,尋便附致。”《紅樓夢》第三三回:“這一城內,十停人倒有八停人都說:他近日和銜玉的那位令郎相與甚厚。” 茅盾《秋收》一:“ 通寶 兄,尊駕貴恙剛好,令郎的事,你只當不曉得罷了。哈哈,是我多嘴!
令愛亦作“令嬡”。稱對方女兒的敬詞。《京本通俗小說·碾玉觀音》:“虞侯道:‘無甚事,閒問則個。適來叫出來看郡王轎子的人,是令愛麼?’待詔道:‘正是拙女,止有三口。’”《西遊記》第二三回:“八戒道:‘娘,你上覆令愛,不要這等揀漢。想我那唐僧,人才雖俊,其實不中用。’”茅盾《林家鋪子》五:“鎮上的卜局長不知在哪裡見過令愛來,極為中意。”曹禺《北京人》第一幕:“我這小孫兒年幼無知,說是在令嬡頭上潑了一桶水。”
令堂,稱對方母親的敬詞。明 吾邱瑞 《運甓記·剪髮延賓》:"方才小价說,你北堂截髮供榛脯。世上有此賢德之母,小弟既忝與仁兄傾蓋交歡,敢請令堂一見。" 洪深 《少奶奶的扇子》第四幕:"尊大人在日,也曾說起令堂麼?"