回覆列表
  • 1 # 使用者320828098489

    Sugar Man, won"t you hurry   Cos I"m tired of these scenes   For a blue coin,   won"t you bring back   All those colours to my dreams?   Silver magic ships,you carry   Jumpers,coke,sweet Mary Jane   Sugar man,met a false friend   On a lonely dusty road   Lost my heart, when I found it   It had turned to dead black coal   Silver magic ships,you carry   Jumpers,coke,sweet Mary Jane   Sugar man, you"re the answer   That makes my questions disappear   Sugar man, cos I"m weary   Of those double games I hear 嗯……主要內涵比較黃暴。有人說藍色硬幣是指某種藍色小藥丸(藍色的搖頭丸之流或者……Viagra?),我覺得這樣解釋有點兒奇怪就先擱置。糖是白色毒品,冰毒?銀色船貌似……是TT。Jumpers是啥不確定。可樂是指可卡因。瑪麗珍……應該是……大麻……吧。Suger man很顯然是個賣毒品的小販。大意應該是受生活現實所迫想要嗨一嗨逃避一下,嗯。小糖人是字面翻譯嘛,翻譯成毒販子多破壞美感(以及和諧度)……那個"小"應該是語句韻律上的考慮(你可以念一念"尋找小糖人"和"尋找糖人",後者念起來明顯不平衡)。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 英語作文:onmywaytoschool初一水平就好,不要太長?