男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。 唐朝詩人卓文君《白頭吟》第七段, 皚如山上雪,皎若雲間月。 聞君有兩意,故來相決絕。 今日斗酒會,明日溝水頭。 躞蹀御溝上,溝水東西流。 悽悽復悽悽,嫁娶不須啼。 願得一人心,白首不相離。 竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁! 男兒重意氣,何用錢刀為。 【註釋】 ①皎:白。 ②兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。 ③決:別。 ④鬥:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最後的聚會,明早溝邊分手。 ⑤躞蝶:走貌。御溝:流經御苑或環繞宮牆的溝。東西流,即東流。“東西”是偏義複詞。這裡偏用東字的意義。以上二句是設想別後在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。 ⑥“悽悽”四句:說嫁女不須啼哭,只要嫁得“一心人”,白頭到老,別和我一樣,那就好了。 ⑦竹竿:指釣竿。嫋嫋:動搖貌。 ⑧簁簁:形容魚尾像濡溼的羽毛。在中國歌謠裡釣魚是男女求偶的象徵隱語。這裡用隱語表示男女相愛的幸福。 ⑨意氣:這裡指感情、恩義。 ⑩錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。 【翻譯】 愛情應該像山上的雪一般純潔,像雲間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩悽悽啼哭。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。
男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。 唐朝詩人卓文君《白頭吟》第七段, 皚如山上雪,皎若雲間月。 聞君有兩意,故來相決絕。 今日斗酒會,明日溝水頭。 躞蹀御溝上,溝水東西流。 悽悽復悽悽,嫁娶不須啼。 願得一人心,白首不相離。 竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁! 男兒重意氣,何用錢刀為。 【註釋】 ①皎:白。 ②兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。 ③決:別。 ④鬥:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最後的聚會,明早溝邊分手。 ⑤躞蝶:走貌。御溝:流經御苑或環繞宮牆的溝。東西流,即東流。“東西”是偏義複詞。這裡偏用東字的意義。以上二句是設想別後在溝邊獨行,過去的愛情生活將如溝水東流,一去不返。 ⑥“悽悽”四句:說嫁女不須啼哭,只要嫁得“一心人”,白頭到老,別和我一樣,那就好了。 ⑦竹竿:指釣竿。嫋嫋:動搖貌。 ⑧簁簁:形容魚尾像濡溼的羽毛。在中國歌謠裡釣魚是男女求偶的象徵隱語。這裡用隱語表示男女相愛的幸福。 ⑨意氣:這裡指感情、恩義。 ⑩錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。 【翻譯】 愛情應該像山上的雪一般純潔,像雲間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今日猶如最後的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩悽悽啼哭。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。