回覆列表
  • 1 # 使用者9639739024251

    1、在非詞首與非重讀音節中(如paddle,rattle,actuality),英國英語會清楚地發音這兩個字母,但在美語中/d/和/t/常常會被髮成一個俗稱“flap t”的音——齒齦閃音[~]。

    2、母音差異:英語和美語的發音最大的區別之一在它們對渾母音(schwa,音標中的/Y/)的處理。英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如 about)和短音er(如computer)上。

    美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如 wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。渾母音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個急促的介於“俄”和“啊”的發音。

    3、子音差異:字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。在做子音時,其實差別也就是當r在第一個詞的詞尾,而第二個詞以母音開頭,英國英語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的子音,而美語會分開來讀,並依舊發出原有的捲舌音/r/。

    擴充套件資料

    英語真正成為美華人的語言,至今只有三百多年的歷史。我們所知道的現代英語,大約於公元1400年,由英國南部的盎格魯撒克遜方言發展而來。其中也有很多詞彙,借用自公元1066年征服英國的諾曼人所說的法語。

    威爾士、蘇格蘭和愛爾蘭當時為不同的國家。而人民所說的語言是塞爾特語。在那個時候,歐洲人根本不知道有北美洲的存在;因此歐洲學者們所使用的語言是拉丁文,其中約有300年來的歷史,英語才真正成為英華人的母語。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 晏幾道所有的《鷓鴣天》?