合江亭記文言文翻譯
譯文:
長江、沱江從岷江處分開.張若、李冰鎮守蜀州,開始築起土牆來遏制、堵塞大水,後來挖寬溝渠把水匯出來,灌溉蜀郡、廣州之土地,而蜀郡已富饒.現在成都二水,皆長江、沱江的支流,來自西北而匯於四川的東南,就是所說的二江雙流.沱舊循南隍,與長江並流向東。
唐人髙駢剛開始開鑿新渠,繚出府城之北,然猶合於舊溝渠.渚者,合江舊亭.唐人宴餞之地,名士題詩往往在焉.從茀不治,餘始命葺之,以為船官治事之所。
俯而觀水,滄波修闊,渺然數里之遠,東山翠麓,與煙林篁竹列峙.於其前.鳴瀬抑揚,鷗鳥上下.商舟漁艇,錯落遊衍.春天的早晨或秋天的傍晚,在(合江亭上)放一壺酒,(邊飲邊賞),也是一城的美好景觀啊。
不久長官請求記下這件事,我認為蜀郡的土地已經成了官渠,不為塘埭以居水,故陂湖漢漾之勝.比他方為少.倘能悉知瀦水之利,則蒲魚菱芡之饒,固不減於蹲鴟之助.古之人多因事以為飾,俾其得地之利,又從而有觀遊之樂,豈不美哉?這(個想法)或許可以書寫下來給後人觀看,大概因為是兩江匯合而有所感慨吧。
原文:
沱江自岷而別.,張若、李冰之守蜀,始作堋以揵①水,而闊.溝以導之,大溉蜀郡、廣漢之田,而蜀已富饒。
今成都二水,皆江沱支流,來自西北而匯於府之東南,乃所謂二江雙流者也。
沱舊循南隍,與江並流以東。
唐人髙駢始鑿新渠,繚出府城之北,然猶合於舊渚。
渚者,合江故亭。
唐人宴餞之地,名士題詩往往在焉。
從茀不治,餘始命葺之,以為船官治事之所。
俯而觀水,滄波修闊,渺然數里之遠,東山翠麓,與煙林篁竹列峙.於其前。
鳴瀬抑揚,鷗鳥上下。
商舟漁艇,錯落遊衍。
春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳觀也。
倘能悉知瀦水之利,則蒲魚菱芡之饒,固不減於蹲鴟⑤之助。
古之人多因事以為飾,俾其得地之利,又從而有觀遊之樂,豈不美哉?茲或可書以視後,蓋因合江而發之。
合江亭記文言文翻譯
譯文:
長江、沱江從岷江處分開.張若、李冰鎮守蜀州,開始築起土牆來遏制、堵塞大水,後來挖寬溝渠把水匯出來,灌溉蜀郡、廣州之土地,而蜀郡已富饒.現在成都二水,皆長江、沱江的支流,來自西北而匯於四川的東南,就是所說的二江雙流.沱舊循南隍,與長江並流向東。
唐人髙駢剛開始開鑿新渠,繚出府城之北,然猶合於舊溝渠.渚者,合江舊亭.唐人宴餞之地,名士題詩往往在焉.從茀不治,餘始命葺之,以為船官治事之所。
俯而觀水,滄波修闊,渺然數里之遠,東山翠麓,與煙林篁竹列峙.於其前.鳴瀬抑揚,鷗鳥上下.商舟漁艇,錯落遊衍.春天的早晨或秋天的傍晚,在(合江亭上)放一壺酒,(邊飲邊賞),也是一城的美好景觀啊。
不久長官請求記下這件事,我認為蜀郡的土地已經成了官渠,不為塘埭以居水,故陂湖漢漾之勝.比他方為少.倘能悉知瀦水之利,則蒲魚菱芡之饒,固不減於蹲鴟之助.古之人多因事以為飾,俾其得地之利,又從而有觀遊之樂,豈不美哉?這(個想法)或許可以書寫下來給後人觀看,大概因為是兩江匯合而有所感慨吧。
原文:
沱江自岷而別.,張若、李冰之守蜀,始作堋以揵①水,而闊.溝以導之,大溉蜀郡、廣漢之田,而蜀已富饒。
今成都二水,皆江沱支流,來自西北而匯於府之東南,乃所謂二江雙流者也。
沱舊循南隍,與江並流以東。
唐人髙駢始鑿新渠,繚出府城之北,然猶合於舊渚。
渚者,合江故亭。
唐人宴餞之地,名士題詩往往在焉。
從茀不治,餘始命葺之,以為船官治事之所。
俯而觀水,滄波修闊,渺然數里之遠,東山翠麓,與煙林篁竹列峙.於其前。
鳴瀬抑揚,鷗鳥上下。
商舟漁艇,錯落遊衍。
春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳觀也。
倘能悉知瀦水之利,則蒲魚菱芡之饒,固不減於蹲鴟⑤之助。
古之人多因事以為飾,俾其得地之利,又從而有觀遊之樂,豈不美哉?茲或可書以視後,蓋因合江而發之。