作品原文
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方
譯文——河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。 意中之人在何處,就在河水那一方。
溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央
譯文——逆著流水去找她,道路險阻又太長。 順著流水去找她,彷彿在那水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄
譯文——河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。 意中之人在何處,就在河岸那一邊。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻
譯文——逆著流水去找她,道路險阻攀登難。 順著流水去找她,彷彿就在水中灘。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘
譯文——河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何處。就在水邊那一頭。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚
譯文——逆著流水去找她,道路險阻曲難求。 順著流水去找她,彷彿就在水中洲。
擴充套件資料
《國風·秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。全詩三章,每章八句。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得;現在一般認為這是一首情歌,寫追求所愛而不及的惆悵與苦悶。
《國風·秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。全詩三章,每章八句。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得。
《國風·秦風·蒹葭》是為追求心中思慕之人而不可得而作。陳子展《詩三百解題》說:“《蒹葭》一詩,無疑地是詩人想見一個人而竟不得見之作。
作品原文
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方
譯文——河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。 意中之人在何處,就在河水那一方。
溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央
譯文——逆著流水去找她,道路險阻又太長。 順著流水去找她,彷彿在那水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄
譯文——河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。 意中之人在何處,就在河岸那一邊。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻
譯文——逆著流水去找她,道路險阻攀登難。 順著流水去找她,彷彿就在水中灘。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘
譯文——河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何處。就在水邊那一頭。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚
譯文——逆著流水去找她,道路險阻曲難求。 順著流水去找她,彷彿就在水中洲。
擴充套件資料
《國風·秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。全詩三章,每章八句。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得;現在一般認為這是一首情歌,寫追求所愛而不及的惆悵與苦悶。
《國風·秦風·蒹葭》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一篇。全詩三章,每章八句。此詩曾被認為是用來譏刺秦襄公不能用周禮來鞏固他的國家,或惋惜招引隱居的賢士而不可得。
《國風·秦風·蒹葭》是為追求心中思慕之人而不可得而作。陳子展《詩三百解題》說:“《蒹葭》一詩,無疑地是詩人想見一個人而竟不得見之作。