回覆列表
  • 1 # 使用者1051450936429

    來具體說一下法語。在法語中,基本上有兩類表示否定詞(我自己分的,歡迎指正):一類有兩個,分別是non和ne。non相當於英語中的no,基本用於否定回答。而ne相當於英語中的not,和動詞、系動詞、助動詞連用。Non是可以單獨使用的,而ne一般不單獨用,但是與個別動詞搭配也是可以單獨使用的。第二類稍微多一點,有pas, jamais, personne, aucun, guère, point, rien等等。代表的意思相當於not, never, nobody, on one, hardly, no, nothing。這類否定詞基本可以單獨使用表示否定含義。問題中說的雙重否定表示肯定,在法語中的體現主要就是第一類和第二類的同時使用。正式的書面語中,除了部分特例,ne是一定要帶著第二類動詞一起用的。比如La destinée n"est à personne.(ne縮寫成n")命運不針對任何人。C"était leur faute, si rien ne marchait. 有任何事情不對頭,那一定是他們的錯。但是在口語中,目前法華人傾向於把ne省略,反正也有其他否定詞表示否定含義,在語義上是不受影響的。non也是可以帶著第二類否定詞一起用,雙重否定表示否定的。Elle ne parle pas, Charles non plus.她不說話,查理也不說。另外法語中還有三重否定表否定的,ne加上兩個第二類否定詞。Ce pouvoir disparait complètement, pluspersonnene supporte en cela 2011. 這個政權徹底崩潰,在2011年已經沒有任何人支援他了。這裡三重否定一個是單純表示否定的ne,一個是表示在時間或者次數上不再繼續的plus,相當於英語中的not any longer, not anymore,還有一個是表示沒有人的personne。但是說到底,上面舉到的所有例子,都是在一個動詞上的否定,只是否定詞體現在形式上是兩個詞而已。某種程度上還是像很多人提到的黑人英語的語法,而並沒有什麼邏輯上的特殊性。所以個人感覺法語只是在句法上表示否定的形式比較特殊(可能並不特殊,只是和漢語不同)而已,並不表示語義上的負負得正。而在複合句中,“我不認為你沒撒謊”意思是“我覺得你撒謊了”都是符合正常的邏輯了。結論:個人認為法語的雙重否定表示否定是語法上的,而非邏輯上的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 人誤食了高標汽油會怎麼樣?