王維《山居秋暝》的注音:shān jū qiū míng 山居秋暝 wáng wéi 王維 kōng shān xīn yǔ hòu , tiān qì wǎn lái qiū 。 空山新雨後,天氣晚來秋。míng yuè sōng jiān zhào , qīng quán shí shàng liú 。 明月松間照,清泉石上流。 zhú xuān guī huàn nǚ , lián dòng xià yú zhōu 。 竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。 suí yì chūn fāng xiē , wáng sūn zì kě liú 。 隨意春芳歇,王孫自可留。譯文及註釋:譯文空曠的群山沐浴了一場新雨,夜晚降臨,空氣涼爽,彷彿已經到了秋天。皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。註釋⑴暝(míng):日落,天色將晚。⑵空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。⑶清泉石上流:寫的正是雨後的景色。⑷竹喧:竹林中笑語喧譁。喧:喧譁,這裡指竹葉發出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。⑸隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。⑹王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意思,王孫實亦自指。反映出無可無不可的襟懷。創作背景:這首詩寫初秋時節山居所見雨後黃昏的景色,當是王維隱居終南山下輞川別業(別墅)時所作。
王維《山居秋暝》的注音:shān jū qiū míng 山居秋暝 wáng wéi 王維 kōng shān xīn yǔ hòu , tiān qì wǎn lái qiū 。 空山新雨後,天氣晚來秋。míng yuè sōng jiān zhào , qīng quán shí shàng liú 。 明月松間照,清泉石上流。 zhú xuān guī huàn nǚ , lián dòng xià yú zhōu 。 竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。 suí yì chūn fāng xiē , wáng sūn zì kě liú 。 隨意春芳歇,王孫自可留。譯文及註釋:譯文空曠的群山沐浴了一場新雨,夜晚降臨,空氣涼爽,彷彿已經到了秋天。皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。註釋⑴暝(míng):日落,天色將晚。⑵空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。⑶清泉石上流:寫的正是雨後的景色。⑷竹喧:竹林中笑語喧譁。喧:喧譁,這裡指竹葉發出沙沙聲響。浣(huàn)女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。⑸隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。⑹王孫:原指貴族子弟,後來也泛指隱居的人。留:居。此句反用淮南小山《招隱士》:“王孫兮歸來,山中兮不可久留”的意思,王孫實亦自指。反映出無可無不可的襟懷。創作背景:這首詩寫初秋時節山居所見雨後黃昏的景色,當是王維隱居終南山下輞川別業(別墅)時所作。