是這樣--因為從這天開始又得在學校裡慢慢受一星期的罪。一般說,到了這一天,他就希望沒有假日倒好一些,因為有了插在中間的假日便得重新落入羅網這件事要更加難受得多。
湯姆躺著動腦筋。他突然想起他要是病了就好了,那樣就可以呆在家裡,不用去上學。這似乎有些可能。他把自己全身五臟六腑都琢磨了一遍,找不出什麼毛病,又檢查了一遍。這回,他覺得似乎探到了肚子痛的症狀。他用滿心的希望去鼓勵這種症狀。但它很快變弱,一會兒就全部消失了。湯姆繼續往下想。突然,他發現了什麼!上排有一顆門牙鬆動了!好運氣;他正要開始哼哼,像他說的,“開個頭”,忽然想到,他要拿這由頭去跟他的姨媽理論,她會乾脆拔掉它,那可痛著哪!他想了想,眼下暫且留著這牙作後備,繼續找找。過了一會兒,什麼新想法也沒有。然後,他記得聽醫生講過,有某種病令人兩三個星期臥床不起,而且弄得不好還會丟一根手指頭。於是他急煎煎地從被單下扳起受傷的腳大拇趾頭,舉起察看。可是他不知道必須有哪些症狀。不過嘛,這似乎還是值得一試的。他於是精神頭十足地哼哼起來。
希德睡得正熟,人事不知。
湯姆哼得更響啦,想象著他已開始覺得那腳趾頭痛了。
希德沒有反應。
這時,湯姆因為使勁,已經氣喘吁吁了。他歇了會兒,然後憋足了勁兒又發出一連串很棒的哼哼聲。
希德照舊打鼾。
湯姆惱火了,他喊著:“希德!希德!”並去搖晃他。這招果然管用。湯姆又開始哼哼。希德打了個哈欠,伸伸懶腰,噴噴鼻子,用胳膊肘撐起身子,開始瞪著湯姆,湯姆接著哼哼。希德開口了:
“湯姆,喂,湯姆!”(沒反應)“嗨,湯姆!湯姆!怎麼啦,湯姆?”他搖了搖湯姆,焦急地盯著湯姆的臉。
湯姆呻吟出一句話來:
“哎,別,希德,別搖我。”
“怎麼啦,是什麼毛病,湯姆?我得去叫姨媽。”
“可別--沒有事兒。過一會兒興許會過去。誰也別叫。”
“可我一定得叫!別這麼哼哼,湯姆,聽了怪嚇人的。你這樣哼了多久啦?”
“有幾個小時了吧,哎唷!別這麼搖我,希德,你快要了我的命啦!”
“湯姆,你幹嗎不早點叫醒我?哎,湯姆,別這樣哼哼!聽得我心驚肉跳的!湯姆,到底有什麼事?”
“希德,我原諒你所有的事。(哼哼)所有你對不起我的事。我死了以後--”
“啊,湯姆,你不是快死了吧?別死,湯姆--哎,別死。興許--,,
“我原諒每一個人,希德。(哼哼)你就這麼跟他們說。還有,希德,你替我把我的窗框格跟我的那隻獨眼貓送給鎮上新來的那個女孩,再告訴她--”
希德已經一把抓起自己的衣服跑了。這下湯姆是真的在受罪啦,他的想象力起了大作用,使他的哼哼頗有點兒真情實感。
希德飛步跑下樓梯,喊道:
“哎,波莉姨媽,快來!湯姆快死啦!”
“快死啦?”
“是啊,您別磨蹭--快來吧!”
“見鬼!我不信!”
不過她還是飛快地衝上樓梯,希德和瑪麗緊緊跟著她。她臉色發白、嘴唇哆嗦著到了床邊,上氣不接下氣地說:
“湯姆!湯姆,你怎麼啦?”
“哎,姨媽,我--”
“怎麼回事,孩子--究竟怎麼啦?”
“哎,姨媽,我受傷的腳大拇趾頭快爛啦!”
老太太一屁股跌坐在椅子裡,笑了又哭,接著又哭又笑。這樣一來倒使她恢復過來了,她說:
“湯姆,你可真嚇著我啦。你給我少說這種胡話,別來這一套。”
湯姆停止哼哼,疼痛從腳趾頭消失了,他有點訕訕的,他說:
“波莉姨媽,它像是在爛了,疼得可兇啦,疼得我壓根兒顧不上我的牙了。”
“你的牙,哼!你的牙又怎麼啦?”
“有一顆活動啦,疼得要命!,,
“行啦,行啦。別再開始哼哼啦,張開嘴。不錯--那顆牙真的活動啦。不過就這,你不會疼死。瑪麗,拿根絲線給我,再從廚房取塊火炭來。”
湯姆喊起來:“哎喲,姨媽,求求您,別拉掉它。它已經不疼啦。它要再疼的話,我也不會鬧騰的。求你別拉,姨媽,我沒想呆在家裡不上學啊!”
“噢,你沒想,是不是?原來你是為了呆在家裡不上學,去釣魚,才搗的這亂?湯姆啊湯姆,我這麼疼你,你呢,看來是變著法兒要做些可惡透頂的事來傷我的心。”
這時候,拔牙的工具已準備就緒。老太太把絲線的一頭打個圈牢牢系在湯姆的牙上,另一頭拴到床柱上。然後她夾過那團柴火,突地往孩子的臉前一伸,差點兒碰著。這一來,那顆牙已經晃晃悠悠地吊在床柱上了。
是這樣--因為從這天開始又得在學校裡慢慢受一星期的罪。一般說,到了這一天,他就希望沒有假日倒好一些,因為有了插在中間的假日便得重新落入羅網這件事要更加難受得多。
湯姆躺著動腦筋。他突然想起他要是病了就好了,那樣就可以呆在家裡,不用去上學。這似乎有些可能。他把自己全身五臟六腑都琢磨了一遍,找不出什麼毛病,又檢查了一遍。這回,他覺得似乎探到了肚子痛的症狀。他用滿心的希望去鼓勵這種症狀。但它很快變弱,一會兒就全部消失了。湯姆繼續往下想。突然,他發現了什麼!上排有一顆門牙鬆動了!好運氣;他正要開始哼哼,像他說的,“開個頭”,忽然想到,他要拿這由頭去跟他的姨媽理論,她會乾脆拔掉它,那可痛著哪!他想了想,眼下暫且留著這牙作後備,繼續找找。過了一會兒,什麼新想法也沒有。然後,他記得聽醫生講過,有某種病令人兩三個星期臥床不起,而且弄得不好還會丟一根手指頭。於是他急煎煎地從被單下扳起受傷的腳大拇趾頭,舉起察看。可是他不知道必須有哪些症狀。不過嘛,這似乎還是值得一試的。他於是精神頭十足地哼哼起來。
希德睡得正熟,人事不知。
湯姆哼得更響啦,想象著他已開始覺得那腳趾頭痛了。
希德沒有反應。
這時,湯姆因為使勁,已經氣喘吁吁了。他歇了會兒,然後憋足了勁兒又發出一連串很棒的哼哼聲。
希德照舊打鼾。
湯姆惱火了,他喊著:“希德!希德!”並去搖晃他。這招果然管用。湯姆又開始哼哼。希德打了個哈欠,伸伸懶腰,噴噴鼻子,用胳膊肘撐起身子,開始瞪著湯姆,湯姆接著哼哼。希德開口了:
“湯姆,喂,湯姆!”(沒反應)“嗨,湯姆!湯姆!怎麼啦,湯姆?”他搖了搖湯姆,焦急地盯著湯姆的臉。
湯姆呻吟出一句話來:
“哎,別,希德,別搖我。”
“怎麼啦,是什麼毛病,湯姆?我得去叫姨媽。”
“可別--沒有事兒。過一會兒興許會過去。誰也別叫。”
“可我一定得叫!別這麼哼哼,湯姆,聽了怪嚇人的。你這樣哼了多久啦?”
“有幾個小時了吧,哎唷!別這麼搖我,希德,你快要了我的命啦!”
“湯姆,你幹嗎不早點叫醒我?哎,湯姆,別這樣哼哼!聽得我心驚肉跳的!湯姆,到底有什麼事?”
“希德,我原諒你所有的事。(哼哼)所有你對不起我的事。我死了以後--”
“啊,湯姆,你不是快死了吧?別死,湯姆--哎,別死。興許--,,
“我原諒每一個人,希德。(哼哼)你就這麼跟他們說。還有,希德,你替我把我的窗框格跟我的那隻獨眼貓送給鎮上新來的那個女孩,再告訴她--”
希德已經一把抓起自己的衣服跑了。這下湯姆是真的在受罪啦,他的想象力起了大作用,使他的哼哼頗有點兒真情實感。
希德飛步跑下樓梯,喊道:
“哎,波莉姨媽,快來!湯姆快死啦!”
“快死啦?”
“是啊,您別磨蹭--快來吧!”
“見鬼!我不信!”
不過她還是飛快地衝上樓梯,希德和瑪麗緊緊跟著她。她臉色發白、嘴唇哆嗦著到了床邊,上氣不接下氣地說:
“湯姆!湯姆,你怎麼啦?”
“哎,姨媽,我--”
“怎麼回事,孩子--究竟怎麼啦?”
“哎,姨媽,我受傷的腳大拇趾頭快爛啦!”
老太太一屁股跌坐在椅子裡,笑了又哭,接著又哭又笑。這樣一來倒使她恢復過來了,她說:
“湯姆,你可真嚇著我啦。你給我少說這種胡話,別來這一套。”
湯姆停止哼哼,疼痛從腳趾頭消失了,他有點訕訕的,他說:
“波莉姨媽,它像是在爛了,疼得可兇啦,疼得我壓根兒顧不上我的牙了。”
“你的牙,哼!你的牙又怎麼啦?”
“有一顆活動啦,疼得要命!,,
“行啦,行啦。別再開始哼哼啦,張開嘴。不錯--那顆牙真的活動啦。不過就這,你不會疼死。瑪麗,拿根絲線給我,再從廚房取塊火炭來。”
湯姆喊起來:“哎喲,姨媽,求求您,別拉掉它。它已經不疼啦。它要再疼的話,我也不會鬧騰的。求你別拉,姨媽,我沒想呆在家裡不上學啊!”
“噢,你沒想,是不是?原來你是為了呆在家裡不上學,去釣魚,才搗的這亂?湯姆啊湯姆,我這麼疼你,你呢,看來是變著法兒要做些可惡透頂的事來傷我的心。”
這時候,拔牙的工具已準備就緒。老太太把絲線的一頭打個圈牢牢系在湯姆的牙上,另一頭拴到床柱上。然後她夾過那團柴火,突地往孩子的臉前一伸,差點兒碰著。這一來,那顆牙已經晃晃悠悠地吊在床柱上了。