回覆列表
  • 1 # 使用者1465424935672

    《臨江之麋》

    全文翻譯:臨江(今江西省清江縣)有個打獵的人,捉到一隻小麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一群狗流著口水,都翹著尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱著小鹿去接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。後來又逐漸讓狗和小麋鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都明白主人的意思了。麋鹿逐漸長大了,忘記了自己是隻鹿,把狗當作自己真正的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗因為害怕主人,於是和麋鹿玩耍,和麋鹿低頭抬頭十分友善,然而時常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。幾年之後,麋鹿走出家門,看見大路上有一群野狗,立刻跑過去想跟它們玩耍,這群野狗見了麋鹿既高興又憤怒,一起把它殺了吃掉,麋鹿的屍體七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因。

    重點詞解釋:畋(tián), 打獵。   麋(mí)麑(ní):小鹿。   之:代指麋鹿。   畜(xù):飼養。   垂涎:流口水。   揚尾:搖尾巴。   皆:都。   怛:恐嚇。   其人怒,怛之。怛(dá),驚嚇,呵斥。其:那個。之:代群犬。   是:這。   日:天天、每天。   習示之:之:代詞,指群犬。   良:的確。   自是:從此。自:從。是:這。   就:接近。   習:常常。   偃(yǎn) :互相碰撞翻滾。   啖其舌:舔它自己的舌頭(想吃鹿) 啖(dàn),吃,這裡的意思是舔。   稍:漸漸,逐漸。   善:友好,友善。   走:跑(過去)。   牴觸:相互親近地碰撞。   甚:很。   狎:態度親近而不莊重。   使:讓。   如:依照,按照。   益:更加。   就:接近。   俯仰:周旋,應付。   積久:日子一久。   涎(xián),唾沫,口水。   示:給······看。   眾:多。   共:一起。   以為:把……當作。   是:指示代詞,這個,這樣。   稍使與之戲:戲:遊戲,玩耍 之:代群犬。   忘己之麋也:之:助詞,取消句子獨立性。   走:跑。   然時啖其舌:然:錶轉折。其:自己的。   悟:明白。   狼藉:指屍體散亂不整。

    中心思想:.作者對封建守舊勢力及其爪牙深惡痛絕,採用寓言的形式,對他們進行辛辣的諷刺和深刻的揭露。作者透過這則寓言尖銳地諷刺了那些倚仗權貴而得意忘形的小人物,指出他們必敗的命運。   "至死不悟"四個字,既表達了作者的厭惡之情,也勾畫出麋的可憐與可悲.這則寓言故事在寫法上突出的是細緻逼真的細節描寫和心理描寫,如"外犬見而喜且怒",用擬人的筆觸刻畫犬的心理活動.。   麋至死不悟的原因是: 它忘卻了自己的種群本性,而且在養尊處優的情況下沒有學會區分敵我。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 美縫什麼時候弄?