回覆列表
  • 1 # 隨安之

    STINE和STAN是人的意思,斯坦是音譯.有人說“斯坦”是伊斯蘭國家的意思,事實上,是先有波斯語中的-stan,然後才是中亞地區的突厥化和伊斯蘭化.雖然絕大多數叫“斯坦”的地方都信仰伊斯蘭教,但並非全都如此,比如“吐火羅斯坦”(那時候還沒有伊斯蘭教).此外,還有“印度斯坦”(Hindustan,波斯語的寫法是Hindostan).而“斯坦”也絕非政治上的“國家”,它很多情況下指的只是一個大概的地理區域.比如“印度斯坦”,有時指的是印度北部說印地語的地方,有時又指整個印度次大陸,或者指印度這個國家(印度有個報就叫《印度斯坦時報》).巴勒斯坦的“斯坦”來自古閃語.它的原名為PALESTINE,但是這個地名的最後音節TINE,本來不是一個字尾,其種的字母T為詞幹的一部分,更無地區,國家的含義.這個地名歷史淵源甚為古老,演變成今天的莫樣,曾幾經滄桑,並牽涉到古今好多種語言.一般認為,它最初出於希伯來語.今天的巴勒斯坦,公元前3000年前為伽南人的住地.公元前12.13世紀,從地中海方面和埃及方面,各來了一批外來人,他們都不是本地人.但從埃及方面入境的,使用希伯來語的外來者,卻把從海上入境的外來者稱為FILISHTIM,FALASHTIM或PALASTIM,實際就是外來者的意思.由此可見,它原係指\"人\",而非指地.這個地名後來經過希臘人引用,有兩種轉寫形式,之後古羅馬人又根據拉丁語轉寫為PHILISTIN和PALESTINE,英語為PHILISTINE,PALESTINE,漢語分別譯為腓力斯丁和巴勒斯坦.上述兩種轉寫形式,原以第一種比較通用,公元2世紀初,羅馬人佔領地中海東岸後,根據希臘人對這個地區的專門稱呼:PHILISTIA腓力斯齊亞.腓力斯丁人是一個非閃族的民族,因與周圍閃族民族的混合而日漸消亡.隨著民族的消亡,PHILISTIA這個真正的地名也不大通用了,但是腓力斯丁人的名稱的另一個希臘拉丁語轉寫形式PALESTINE卻逐漸得勢,而且轉而一變,成為地名,代替PHILISTIA沿用下來,直到今天.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 帝國時代2秘籍大全?