回覆列表
  • 1 # 使用者2089983367880

    提名:雨霖鈴,雖然沒有星河之氣勢,但是接地氣的描述離情別緒,每每讀到都如身臨其境。

    雨霖鈴

      寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,方留戀處、蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。  多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節。今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有、千種風情,更與何人說。

    【註釋】

      1 此調原為唐教坊曲。相傳唐玄宗避安祿山亂入蜀,時霖雨連日,棧道中聽到鈴聲。為悼念楊貴妃,便採作此曲,後柳永用為詞調。又名《雨霖鈴慢》。上下闋,一百零三字,仄韻。這首詞選自《全宋詞》,雨霖鈴又作雨淋鈴。這首詞是他離開都城汴京(現在河南開封)時寫的,抒發了跟情人難分難捨的感情。  2 寒蟬:秋天的蟬。 悽切:淒涼急促。 對長亭晚:面對長亭,正是傍晚時分。  3 驟雨:陣雨。 初歇:剛剛停歇。  4 都門帳飲:在京都郊外搭起帳幕設宴餞行。無緒;沒有情緒,無精打采。  5 留戀處:一作“方留亦處”。  6 蘭舟:據《述異記》載,魯班曾刻木蘭樹為舟。後用作船的美稱。  7 凝噎:悲痛氣塞,說不出話來。即是“凝咽”。  8 去去:往前走了一程又一程(分手後越來越遠)。  9 暮靄:傍晚的雲氣。  10 沉沉:深厚的樣子。  11 楚天:戰國時期湖南、湖北、江蘇、浙江一帶屬於楚國,這裡以“楚天”泛指南方的天空。  12 清秋節:蕭瑟冷落的秋季。  13 經年:經過一年或多年,此指年復一年。  14 風情:情意(男女戀情)。

    【譯文】

      秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,一陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不捨的時候,船上的人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。

      自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,(相愛的人不在一起,)我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又再同誰去訴說呢?!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 關於武松的人物傳記600字?